有奖纠错
| 划词

La Mesa Permanente aprecia que el complejo mecanismo de exclusión general (artículo 19 2) final), exclusión de convenios específicos (artículo 19 4)) y, tras una exclusión general, posibilidad de optar por convenios específicos (artículo 19 3)).

常设局赞赏细致的机制——总体上选择不予适结尾处的第19(2)条)、特定公约不予适(第19(4)条)以及在总体上选择不予适之后再度选择特定公约适(第19(3)条)。

评价该例句:好评差评指正

La rápida reacción de los Estados Miembros de nuestra Organización demuestra la solidaridad y la atención de la comunidad internacional en respuesta a este desastre, que ha afectado a toda la humanidad.

联合国会员国的迅速反应体现了国际社会是以精诚团结和关的精神,应付这场影响全人类的灾害。

评价该例句:好评差评指正

Para ayudar a los pueblos de los Territorios a optar por una de las tres posibles modalidades de autonomía definidas en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales (resolución 1514 (XV)), es necesario combinar la urgencia y el activismo con la sensibilidad y circunspección.

在帮助这些领土人民实施《给予殖民地国家和人民独立宣言》(第1514(XV)号决议)中规定的实现完全自治的三种方案的一种方案时,有必要做既紧张、积极,又不乏谨慎、

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弱小, 弱音器, , 洒了香水的, 洒泪, 洒落的部分, 洒落的液体, 洒洒, 洒扫, 洒上粉,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

快乐王子与其他故事

Resulta un verdadero placer oírte hablar de la amistad.

的确很,你很会谈论友谊。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

–Muy amable de tu parte –dijo el viejo–.

" 你真," 老人说。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

–Muy amable de tu parte –dijo el viejo–. ¿Comemos?

“你真,”老人说。“我们就吃好吗?”

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Reflexiona sobre cualquier cosa que sabe, que ha leído, o que ha oído alguna vez.

只要是她知道的或是的,或是她听人讲的,她都考虑得很

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

La expresión de ese rostro quería decir que lo que hubo que hacer quedaba hecho y bien hecho.

脸上的神态似乎表示,他已尽责任,而且尽得很

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El señor Darcy es increíblemente amable con el señor Bingley y lo cuida de un modo extraordinario.

“达西先生待彬格莱先生特别好,也照顾得他十二万分。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su hermana fue menos delicada, y miró a Darcy con una sonrisa muy expresiva.

他的妹妹可没有他那么用心,便不由得带富有表情的笑容望达西先生。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Las colas de los supermercados, con sus suaves y atentas cajeras latinoamericanas, son como cursillos acelerados de educación cívica.

超市里排的长队,还有温和的拉美裔收银员,就像加速的公民教育培训班。

评价该例句:好评差评指正
风之影

¿Y si a don Federico no se le da lo de la pluma? —inquirí con divina inocencia.

“万一费德里科先生做不出这样的一支笔,那又该怎么办呢?”我虽然小小年纪很单纯,但考虑得可

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Eres realmente solícito con los demás -le respondía su mujer, sentada en un cómodo sillón junto a un buen fuego de leña-.

" ‘你的确为别人想得很,’他的妻子答道。她此刻正安坐在舒适的沙发椅上,旁边燃一大炉柴火,‘的确很

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Porque aunque estaba orgulloso de su rango, no se había vuelto engreído; por el contrario, era todo atenciones para con todo el mundo.

他尽管以自己的地位欣然自得,却并不因此而目空一切,反而对什么人都应酬得非常

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El ama de llaves era una mujer de edad, de aspecto respetable, mucho menos estirada y mucho más cortés de lo que Elizabeth había imaginado.

管家奶奶来,是一个态度端庄的老妇人,远不如她们想象中那么有丰姿,可是礼貌的倒出乎她的想象。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet le recibió con unos aspavientos que dejaron avergonzadas a sus dos hijas, especialmente por el contraste con su fría y ceremoniosa manera de saludar y tratar a Darcy.

班纳特太太待他那样礼貌,而对他那位朋友,却是勉强敷衍,十分冷淡,相比之下,使他两个女儿觉得很是意不去。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet se había cuidado tanto de prepararlo todo para que su hermano y su cuñada lo pasaran bien, que ni una sola vez pudieron disfrutar de una comida familiar.

班纳特太太小心地为她的弟弟和弟妇安排得十分热闹,以致他们夫妇不曾在她家里吃一顿便饭。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故事

Estoy muy agradecida, tío Blas. Su nieto de usted es un santo. Se ha portado muy bien conmigo. Me ha cuidado mucho y no me ha perdido el respeto. Estoy muy agradecida.

" 我非常感谢您,布拉斯叔叔。您的孙子真的像一位圣徒。他待我真的很好,照顾,也未曾冒犯丝毫。我真的很感激。"

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Mamá se puso histérica y aunque yo la asistí lo mejor que pude, no sé si hice lo que debía. El horror de lo que había sucedido casi me hizo perder el sentido.

妈那种歇斯底里的毛病又发作,我虽然尽我的力量去劝慰她,恐怕还是不有够的地方。我只怕会出什么意外,因此吓得不知如何是好。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth no estaba preparada para este rasgo de cortesía, y no pudo evitar una sonrisa al ver que pretendía conocer a una de aquellas personas contra las que su orgullo se había rebelado al declarársele.

他这样的礼貌,真是完全出乎她的意料;想当初他向她求婚的时候,他竟那样傲慢,看不起她的某些亲友,而他现在所要求介绍的却正是这些亲友,相形之下,她简直忍不住要笑出来。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

En el libro " reglas no escritas de la gestión" esto se conoce como la regla de camarero, y es algo que se puede utilizar para medir lo atenta, considerada y empática que una persona es realmente.

在《管理的不成文规定》(这本书被誉为服务员准则)一书中,你可以用这个细节来衡量一个人,是否真的有礼貌、且富有同情心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


塞尔特的, 塞尔特族, 塞尔维亚, 塞尔维亚的, 塞尔维亚人, 塞尔维亚语, 塞阀, 塞哥维亚, 塞规, 塞基迪亚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接