La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,庭睦相处是最重要的。
Nuestro cumplimiento del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones depende de nuestra decisión, como miembros de las Naciones Unidas, de cumplir el compromiso contraído que figura en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: practicar la tolerancia y vivir en paz con los demás como buenos vecinos.
《不同文明对话全球议程》的实现取决于我们作为联合人民履行《联合宪章》序言承诺的决心:力行容恕,彼此以善邻道,睦相处。
Esta situación destaca aún más la importancia de las iniciativas de diálogo entre civilizaciones, como son los esfuerzos políticos y diplomáticos encaminados a lograr una mayor comprensión y un acercamiento entre los pueblos, así como a difundir las mejores prácticas humanas, entre las cuales se encuentran los principios de comprensión, tolerancia, solidaridad y cooperación.
这种情形使促进不同文明间对话的各项举措以及使旨在促进各人民更加相互了解睦相处以及旨在传播最佳人类行为的各项政治外交努力更加重要,其中最突出的是谅解、容恕、团结合作原则。
Con nuestros otros vecinos más cercanos en el Asia sudoriental, nos esforzamos intensamente por llegar a ser una comunidad de la ASEAN que esté en paz consigo misma y con todos los demás —la ASEAN que hemos previsto por largo tiempo, que sea próspera y que viva en armonía dentro de la comunidad de sociedades humanitarias.
我们正在同东南亚其他最密切邻一起,努力成为一个彼此、并同他平相处的东盟共同体——一个我们长期憧憬的同各关爱型社会共同睦相处的繁荣东盟。
Recordemos los llamamientos que se hacen en el preámbulo de la Carta “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos” y “a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales”, así como “a emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos”.
让我们铭记《宪章》序言的号召:“力行容恕,彼此以善邻道,睦相处”,并且“集中力量,以维持际平与安全”,以及“运用际机构,以促成全球人民经济及社会进展”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。