有奖纠错
| 划词

1.El profesor eleva el tono para que los estudiantes oigan claramente.

1.老师嗓门为了让学生们听清楚些.

评价该例句:好评差评指正

2.Hay que chillarle,está un poco teniente.

2.给他嗓门,他耳朵有点背。

评价该例句:好评差评指正

3.En ese caso, sin embargo, la única perturbación señalada por el Estado Parte era la presentación repetida de mociones por el autor, por lo cual la imposición de una sanción financiera habría sido suficiente, además de una ocasión en que "alzó la voz" en presencia del tribunal y se negó luego a disculparse.

3.但是,在本案中,按约国所述的唯一干挠行为是交人一再愿性的动议,对此,判处罚款惩处已显然足够了,以及在法庭上曾有一次“高了嗓门”并随后拒绝道歉。

评价该例句:好评差评指正

4.En este caso, sin embargo, la única perturbación señalada por el Estado Parte es la presentación repetida de peticiones por el autor, para lo cual la imposición de una sanción financiera habría sido suficiente, además de una ocasión en que "alzó la voz" en presencia del tribunal y se negó luego a disculparse.

4.但是,在本案中,按约国所述的唯一干挠行为是交人一再愿性的动议,对此,判处罚款惩处已显然足够了,以及在法庭上曾有一次“高了嗓门”并随后拒绝道歉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


烈性, 烈性的, 烈性酒, 烈焰, , 猎豹, 猎场, 猎刀, 猎狗, 猎狗类的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

百年孤独 Cien años de soledad

1.Fernanda, por el contrario, levantó el tono.

可是,菲南达的嗓门却越讲越高了。

「百年孤独 Cien años de soledad」评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

2.La mujer se encabritó. —¿Pero quién cono habla ahí?

那女人提高了嗓门:“你他妈的是谁?”

「十二个异乡故事」评价该例句:好评差评指正
小王子

3.Insistió en su tos para darle al menos remordimientos.

于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。

「小王子」评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

4.¡Bertita! —alzó más la voz, ya alterada.

“小贝尔塔!”他提高了嗓门,但声音变了。

「爱情、疯狂和死亡的故事」评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

5.Arnau reclamó su atención con un ataque de llanto.

纳扯着大嗓门求助鹰架上的工人。

「海上大教堂」评价该例句:好评差评指正
Take it Spanish

6.Entonces, estereotipo cierto, hablamos muy alto.

所以这个刻板印象是正确的,我们嗓门很大。

「Take it Spanish」评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

7.Procura no alzar el tono de voz o decir palabras que puedan herir al otro sentimentalmente.

尽量不要提高嗓门,不要一些可能伤害对方感受的话。

「Sapiencia práctica奇妙心理学」评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

8.¡Yo también te acuso! —gritó señalándolo.

“我要指控你!”老雷蒙拉大嗓门宣布,手指着马约卡佬。

「海上大教堂」评价该例句:好评差评指正
Take it Spanish

9.Yo creo que somos muy ruidosos, es lo que probablemente piense la mayoría que hablamos muy alto.

我认为我们非常吵闹,这可能是许多人都这样认为的,我们的嗓门很大。

「Take it Spanish」评价该例句:好评差评指正
城市与狗

10.El muchacho baja la voz y responde, como a sí mismo: —No sé escribirle.

那小伙子降低嗓门,自言自语似的:“我不会给她写信。”

「城市与狗」评价该例句:好评差评指正
城市与狗

11.De repente ni siquiera es marica, pero, de dónde esa vocecita, esos gestos que provoca pellizcarle los cachetes.

忽然又他并不是什么同性恋,那么他那怪里怪气的细嗓门又是怎么事呢?还有那令人想拧上一把的脸蛋又是怎么事呢?

「城市与狗」评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

12.¡Se cambia otra vez de langosta! -aulló el Grifo.

" 再交换龙虾!" 鹰头狮用最高的嗓门嚷叫。

「爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas」评价该例句:好评差评指正
城市与狗

13.Desde afuera, oyeron risas y la sobresaliente voz del Boa. Alberto se acercó en puntas de pie, indicando silencio al Esclavo.

他们在外面就听见了笑声和博阿的高嗓门。阿尔贝托做个手势要“奴隶”别出声,自己则踮着脚尖悄悄向前。

「城市与狗」评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

14.Finalmente, puso los brazos en jarras, con la cara enrojecida, y gritó con toda la fuerza de su voz: –¡No hay derecho!

最后,他把手放在屁股上,脸憋得通红,用他最大的嗓门叫道:这不公平!”

「谁动了我的奶酪」评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

15.Aquí tornó a levantar las voces, aquí volvió a pedir justicia, y aquí se la prometió de nuevo Monipodio y todos los bravos que allí estaban.

到这里,她又提高嗓门,要求主持公道,莫尼波迪奥和在场的其他彪形汉子于是再次应一定主持公道。

「Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略」评价该例句:好评差评指正
世界短篇小

16.Lantín discutía ya los precios, enfadándose, y exigía que le mostraran los comprobantes de las facturas, hablando cada vez más recio, a medida que la suma aumentaba.

朗丹现在撕破脸皮争价钱了,他发脾气,要人把帐薄给他看;随着金额的增加,他的嗓门越提越高。

「世界短篇小集」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

17.Seguíale Sancho a todo el trote de su jumento, pero caminaba tanto Rocinante que, viéndose quedar atrás, le fue forzoso dar voces a su amo que se aguardase.

桑乔紧催他的驴追赶,可是罗西南多走得很快,眼看他已落在后面,只好拉开嗓门,让主人等等他。

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

18.Y cuando yo levante mi mano así, arrojará usted al interior de la habitación algo que yo le daré y al mismo tiempo, dará usted la voz de ¡fuego!

“我一举手——就象这样——你就把我让你扔的东西扔进屋子里去,同,提高嗓门喊'着火了'。

「波西米亚丑闻」评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

19.Oyó esta voz Cariharta y, alzando al cielo la suya, dijo: No le abra vuesa merced, señor Monipodio;no le abra a ese marinero de Tarpeya, a este tigre de Ocaña.

一听到这声音,卡里哈尔塔嗓门震天地叫道:“别开门,莫尼波迪奥先生,别对塔尔佩亚的水手和奥卡尼亚[的猛虎开门。”

「Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略」评价该例句:好评差评指正
霍乱期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

20.Entonces Lorenzo Daza se echó hacia atrás en el asiento con los párpados enrojecidos y húmedos, y el ojo izquierdo giró en su órbita y quedó torcido hacia fuera. También bajó la voz.

,洛伦索·达萨在座位上向后靠了靠,他的眼皮发红。湿润了。他的左眼珠的眼窝里转动了一下,向外面歪斜着。他压低了嗓门

「霍乱期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鬣狗, 鬣晰, , 邻邦, 邻地, 邻角, 邻接, 邻接的, 邻近, 邻近的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接