有奖纠错
| 划词

Las medidas individuales de los Estados, por valiosas que sean, no bastan.

家单独固然也有价值,却是不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Estos elementos son positivos, pero no hay razones para la complacencia.

上述事态发展固然值得欢迎,但却不能因此而满足。

评价该例句:好评差评指正

El consenso, aunque es realmente valioso, no es una panacea.

协商一致固然有其价值,但却不是灵丹妙药。

评价该例句:好评差评指正

Sin duda, estas se manifiestan a varios niveles pero el más llamativo es el socioeconómico.

它们固然表现在多个层次,但在社会经明显。

评价该例句:好评差评指正

El régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas.

《不扩散条约》制度固然强大,但也无法避免这种威胁。

评价该例句:好评差评指正

El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.

当事各之间的协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。

评价该例句:好评差评指正

Sostuvo que la no proliferación es vital pero no basta para hacer frente a las amenazas actuales.

她们认,不扩散固然很重要,但是不足以应今日的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家的用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接的经发展活动相关联。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, aunque es importante castigar a los maltratadores, también se deben aplicar medidas encaminadas a corregir su conducta.

不过,惩治此类暴力的固然重要,同时也必须采取措施来纠正他们的

评价该例句:好评差评指正

Por útil que pueda ser intercambiar información con otros países, cada país debe enfocar la situación desde su propia perspectiva.

家之间的交流信息固然有益,但是必须从各情出发来研究各种情况。

评价该例句:好评差评指正

Si bien eran esenciales para la estabilidad y crecimiento económicos a largo plazo, esas reformas tuvieron consecuencias graves, al menos a corto plazo.

这些改革固然是长期经增长与稳定所不可或缺的,但却产生了严重的后果,至少在短期内如此。

评价该例句:好评差评指正

Se acogen con agrado las iniciativas humanitarias pero éstas seguirán teniendo poca incidencia si no se abordan las causas profundas del conflicto israelo-palestino.

人道主义努力固然受人欢迎,但若不解决以色列-巴勒斯坦冲突的根源,人道主义努力的影响将仍然很有限。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que, aunque la ayuda internacional era importante, sin libertad económica y social, imperio de la ley y una gobernanza honesta, dicha ayuda tendría poco valor.

发言者指出,际援助固然重要,但如果没有经和社会自由、法制和诚实的政府,这种援助就没什么价值。

评价该例句:好评差评指正

Si bien las iniciativas que persiguen ese objetivo revisten una importancia fundamental, no eliminan los obstáculos que impiden a las mujeres acceder a los recursos y los mercados.

这类倡议固然不可或缺,但并未消除妇女利用资源和市场时遇到的重重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Aunque lo ideal es lograr el consenso de la sociedad antes entre aprobar una ley, llega un momento en el que no se puede seguir esperando a realizar análisis.

在执立法之前取得社会的一致认可固然很理想,但有时候没有必要进分析。

评价该例句:好评差评指正

Además, cuando los países no tenían capacidad para el servicio de la deuda externa, su cancelación no generaba más recursos para el desarrollo, aunque mejoraran los indicadores de la deuda.

此外,如果各没有偿还外债的能力,取消债务固然会改善债务指标,但不会发展带来更多资源。

评价该例句:好评差评指正

Aunque la reincorporación de Corea del Norte al Tratado y al cumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias deberían formar parte de toda solución negociada, esas medidas no bastan.

北朝鲜重新加入条约、履其保障义务固然是任何谈判解决案的一部分,但是,单有这些措施还不够。

评价该例句:好评差评指正

Si bien Kiribati pudiera considerarse como país menos adelantado y pequeño Estado insular en desarrollo, el pueblo de Kiribati tiene el deseo genuino de desarrollarse y al mismo tiempo desarrollar su país.

基里巴斯固然被归类最不发达家和小岛屿发展中家,但基里巴斯人民真诚希望实现自身发展,同时实现家的发展。

评价该例句:好评差评指正

Además, aunque es importante reformar la legislación existente, también es necesario llevar a cabo campañas de sensibilización a fin de luchar contra la violencia doméstica, que se debe considerar tan grave como otros delitos.

此外,改革现法律固然重要,但要打击与其他犯罪同样严重的家庭暴力,还需要开展提高公众认识的运动。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión considera que si bien es importante que la Comisión Nacional reconozca algunos hechos censurables, sus conclusiones y recomendaciones no son suficientes ni adecuadas para hacer frente a la gravedad de la situación.

调查委员会认家委员会承认某些不法固然很重要,但是它没有提出与情况的严重性相称的适当的调查结果和建议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


恋巢, 恋歌, 恋家, 恋恋不舍, 恋人, 恋童癖, 恋童癖者, 恋栈, , 链环,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧亨利短篇小说集

Estaba andrajoso, con la pechera de la camisa entreabierta hasta la piel.

衣服固然褴褛,衬衫前襟一直豁到口。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Era una suposición dolorosa, pero no improbable.

她这种揣测固然是煞费苦,但也未必不近情理。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Su sorpresa no sería mayor que la mía al ver que usted me saludaba.

固然惊奇,可是那样抬举,恐怕比还要惊奇。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Sí, pero Damián, como gaucho, tenía obligación de ser Martín Fierro -sobre todo, ante gauchos orientales.

固然不错,但是作为高乔人,达米安有责任要成为马丁·菲耶罗——尤其是在乌拉圭高乔人面前。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Pues ya ves, yo me tenía por muy lista cuando le encontraba tan antipático, sin ningún motivo.

“可是倒以为这样对他深恶痛绝,固然说不上什么理由,却是非常聪明。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Ser uno con la naturaleza es bonito, pero no lleva a los sistemas de riego, la pólvora o las ciudades.

与自然融为一体固然美好,但这样就不会带来灌溉系统、火药和城市。

评价该例句:好评差评指正
BurbujaDELEspañol - B1B2

Porque claro, está muy bien saber utilizarlos, ¡pero tengo que saber conjugarlos!

当然,道如何使用它们固然很好,但必须道如何组合它们!

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Porque seamos sinceros, viajar es fascinante, pero tiene sus inconvenientes.

因为让们面对现实吧,旅行固然令人着迷,但也有其缺点。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Valdría la pena ganar, pero Ana no pensaba que la vida sería insoportable si no lo conseguía.

赢了固然值得,但安娜并不认为如果不赢话生活会变得难以忍受。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Ante Aarón Loewenthal, más que la urgencia de vengar a su padre, Emma sintió la de castigar el ultraje padecido por ello.

见了艾伦·洛文泰尔,埃玛固然急于替父亲报仇,但更急于惩治是由于要报仇才糟蹋。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Las fiestas eran gratas a todos; evitar el círculo familiar era aún más deseable para los que pensaban que para los que no pensaban.

没有固然愿意赴宴,有人更愿意借这个机会出去解解闷。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

A decir verdad, Collins no era ni inteligente ni simpático, su compañía era pesada y su cariño por ella debía de ser imaginario.

柯林斯先生固然既不通情达理,又不讨人喜爱,同他相处实在是件讨厌事,他对她爱也一定是空中楼阁。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si bien es cierto que Elizabeth se alegró de la ausencia de Wickham, no puede decirse que le regocijara la partida del regimiento.

韦翰走了固然使伊丽莎白感到快慰,然而,这个民兵团开拔以后,并没有什么别地方叫她满意。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Entonces yo era niño, pero la fiera del color del sol y el hombre del color de la noche me impresionaron menos que Abenjacán.

那时年纪很小,像阳光般金光闪亮猛兽和像夜晚一般黢黑固然诧异,更使吃惊是阿本哈坎本人。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La explicación de Darcy, al restablecer a Bingley en el buen concepto que de él tenía previamente, le hacía darse mejor cuenta de lo que Jane había perdido.

达西先生解释固然使她对彬格莱先生恢复了以往好感,同时也就越发感觉到吉英受到损失太大。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔花园

El Pabellón de la Límpida Soledad se erguía en el centro de un jardín tal vez intrincado; el hecho puede haber sugerido a los hombres un laberinto físico.

明虚斋固然建在一个可以说是相当错综花园中央;这一事实使人们联想起一座实实在在迷宫。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Eres el marqués de Vergara, para ella son tan importantes los negocios como las apariencias.Y tú le das a esta familia la categoría que el dinero no puede comprar.

是维加拉侯爵, 对母亲来说 生意固然重要 但也需要门面, 将给家族带来金钱买不到东西。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Volviendo al caso, debe recordar, señorita Bennet, que el supuesto amigo que desea que se quede y que retrase su plan, simplemente lo desea y se lo pide sin ofrecer ningún argumento.

不过,班纳特小姐,即使把所说这种种情形假定为真有其事,可别忘了这一点:那个朋友固然叫他回到屋子里去叫他不要那么说做就做,可是那也不过是那位朋友有那么一种希望,对他提出那么一个要求,可并没有坚持要他非那样做不可。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth se escandalizó al pensar que, aunque ella fuese incapaz de expresar semejante ordinariez, el sentimiento no era muy distinto del que ella misma había abrigado en otro tiempo y admitido como liberal.

伊丽莎白想,她自己固然决不会有这样粗卤谈吐,可是这种粗卤见解,正和她以前执迷不悟那种成见一般无二,她想到这里,很是惊愕。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La acogida de Georgiana fue muy cortés, pero dominada por aquella cortedad debida a su timidez y al temor de hacer las cosas mal, que le había dado fama de orgullosa y reservada entre sus inferiores.

乔治安娜对她们礼貌非常周全,只是态度颇不自然,这固然是因为她有几分羞怯,生怕有失礼地方,可是在那些自以为身份比她低人看来,便容易误会她为人傲慢矜持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


梁间拱, 梁上君子, 椋鸟, , 粮仓, 粮草, 粮店, 粮库, 粮秣, 粮票,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接