El mérito de este cuardo procede de su antigüedad.
这幅画价值就在它年代久远。
No importa cómo hablas, sino cómo te comportas.
重要不在么说而在么做。
Lo que cuenta es lo que hace y no lo que dice.
重要是他么做而不在他么说。
La mayor diferencia entre los buques de ambas partes es la estructura.
双方船只最大区别在船只结构。
La salida fundamental de la agricultura reside en la mecanización.
农业根本出路在机械化。
De lo que se trata es de que los saharauis decidan libremente su futuro.
问题在做出努力,使撒哈拉人民能自由决定自己未来。
Por tal razón, siempre hemos apoyado la necesidad de su reforma.
我们一贯支持安理改革,原因就在此。
Creo que todas fueron presentadas de buena fe con el objetivo de facilitar nuestra labor.
我认为所有这些建议提出都是有诚意,目在便利我们工作。
El problema radica en las palabras “en el contexto de”.
问题在英文“in the context of ”(“对”)这个用词。
Por ello es tan importante que creemos la Comisión de Consolidación de la Paz.
成立建设和平重要性也即在此。
La principal desventaja es que los fondos son fungibles y se pueden agotar.
主要问题在基金是可转换,也是可耗尽。
Makanaky, de un problema de visibilidad y percepción.
Makanaky先生认为问题在形象和看法。
La responsabilidad última del cumplimiento de estas obligaciones de derecho internacional recae en el Estado.
遵守国际法规定各项义务最终责任在各个国家。
También apunta a fomentar la creación de otros comités en la provincia.
其目还在促进该领域其他建立。
Los problemas no radicaban en las propias normas sino en lo que ocurría con ellas.
问题并不在规范本身,而在如何对待规范。
El eje central de mi Gobierno es enfrentar con decisión a la pobreza.
我这一届政府工作重心在决定性地解决贫困问题。
Sin embargo, el desafío consiste en asegurarse que esas medidas se cumplan.
然而,挑战在如何确保这些措施得到实施。
No obstante, la responsabilidad de aplicar las sanciones recae ante todo en los Estados.
然而,实施制裁责任首先在各国。
La grandeza de ese acontecimiento tiene un significado verdaderamente funesto para toda la humanidad.
这一胜利伟大之处在它真正决定了全人类命运。
Parece que el problema reside en una posible objeción por parte de España.
问题似乎在西班牙可能提出反对意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diferencia entre usar esta esa o aquella es la distancia a la que estamos.
使用的区别在于我们距离的远近。
Otra gran innovación tiene que ver con los temas representados.
另一创新点在于表现的主题。
La joya del edificio es la fachada plateresca realizada con piedra rojiza.
这座建筑的宝贵之处就在于红色石头堆砌成的板刻风格外墙。
La diferencia es que la primera frase es informal y la segunda frase es formal.
区别就在于前者是非正式用法,后者是正式用法。
El problema es que ambas conclusiones son absolutamente dramáticas para la existencia de la humanidad.
问题在于,这两个结论对于人类的存在而言绝对是戏剧性的。
Y la clave está en el uso del diminutivo, que lo re-semantiza.
关键在于指小词的使用,它使其重新语义化。
Pero lo más llamativo de este dulce es que se suele esconder un regalito dentro.
而这款甜食最吸引人的地方在于里着小礼物。
El artista no está en la vestimenta, está en la actitud de ganador.
艺术家不在于穿衣,而在于做为生者的态度。
La diferencia es de muchísimos más años, creo de 13 o por ahí.
区别在于两张照片之间相差了很多年,我觉得大概差了13岁吧。
El problema es la gestión del turismo, quienes gestionan el turismo.
问题在于旅游业的管理,在于管理旅游的人。
El problema era que por las montañas estos centros urbanos estaban muy segregados entre sí.
问题在于,由于山脉的缘故,这些中心城市都彼此相隔。
El problema es que intentas vivir dos vidas distintas.
问题在于,你想过两种不同的生活。
La belleza de García Márquez, intentar hacer una especie de génesis del mundo desde Latinoamérica.
加西亚·马尔克斯的美在于尝试从拉丁美洲创造一种世界的起源。
Aunque lo malo de mi trabajo es que si se hace bien, se termina.
我工作的不幸之处在于,做得好就意味着结局。
La singularidad de la mezquita se encuentra en su ubicación.
这个清真寺的独特之处在于它的位置。
Las diferencias son que Venezuela incluyó estrellas y Ecuador, un escudo.
差别在于委内瑞拉的国旗上有星星,而厄瓜多尔的上有盾。
Una de las diferencias entre estos dos tipos es cómo pasan su tiempo.
这两种类型的一个区别在于他们如何度过时间。
Otra diferencia entre los dos radica en cómo toman sus decisiones.
另一个区别在于他们如何做决定。
La arepa es la razón de fondo de cualquier conflicto entre Venezuela y Colombia.
委内瑞拉和哥伦比亚之间任一矛盾的深层原因就在于此。
No es de dónde, sino, de cuándo.
问题并不在于从何而来,而在于从何时起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释