Muchos desarrollaban trastornos mentales, padecían enuresis y tenían pesadillas.
他们许多人出现精神失常、遗尿和恶梦等毛病。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会背离正和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小
危机,如自然灾
,
造成各种失常和非人道行为。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son sumamente vulnerables ante las consecuencias del cambio climático - un hecho cada vez más reconocido en los medios científicos - y sin embargo son quienes tienen la menor parte de responsabilidad en tales perturbaciones, y los menos aptos para adaptarse a la evolución del clima.
发展中小岛屿国家面对气候变化影响极其脆弱——科学界越来越清楚地认识到这一事实——然而,在这样
失常中它们所负
责任最小,最难以适应气候
变化。
Según el artículo 118 del Código Penal, causar un daño grave a la salud, que se traduce en riesgo para la vida, una enfermedad física grave, un desorden mental serio, un aborto, una lesión o mutilación facial permanente o la pérdida o el cese del funcionamiento de un órgano se sancionan con cuatro a 12 años de cárcel.
根据《刑法典》第118节,造成严重健康损
而危及生命、导致严重
身体疾病、严重
精神失常、流产、永久致残性面部损
或某一器官功
丧失或停止
,将被处以4至12 年监禁。
Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).
加重处罚情节是指对与罪犯具有服务、财务或家庭依附关系人实施
犯罪;出于自身利益或其他原始动机,实施
残忍犯罪或造成受
者身心状况下降
犯罪;以及故意对年龄小于18岁
人、孕妇、老年人、需要援助
人或严重精神失常者犯下
罪行(第58节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y diciendo esto, se paseaba por la sala con la daga desenvainada, dando tan desconcertados y desaforados pasos y haciendo tales ademanes, que no parecía sino que le faltaba el juicio, y que no era mujer delicada, sino un rufián desesperado.
说完,卡米拉拔出短剑,在房间里走来走去,步履狂乱,似乎已经有些精神失常,简直不像一个弱女子,倒像个绝望的无赖。