有奖纠错
| 划词

Una intelectual estadounidense dijo recientemente “Como los cuentos de hadas y el papel moneda, las Naciones Unidas dejan de existir si las personas dejan de creer en ellas”.

美国的一位近说到:“联合国好比仙人和纸币,如果人们不再相信它,它不复存在”。

评价该例句:好评差评指正

Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.

这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不况:这好比让一个刚刚开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intrusismo, intruso, intubación, intubar, intuición, intuicionismo, intuir, intuitivamente, intuitivo, intuito,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Son como comparar una colonia de hormigas con un área metropolitana humana.

将蚁群和人类大都市相提并论。

评价该例句:好评差评指正
DELE考官B2口语冲刺(试听)

¿Consideras que en tu país China hay problemas de alimentación como la obesidad y el sobrepeso?

觉得在中国存在饮食问题吗, 肥胖症和超重?

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

En su interior impresiona la gran cantidad de columnas que contiene, y que dan la impresión de formar un bosque.

走进内部,最让人印象深刻的是为数众多矗立的柱子,给人置身森林的感觉。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Por supuesto -dijo el coronel, la saliva impregnada de una dulzura triste-. Es algo así como repicar pero sin campanas.

" 说得对," 上校说,唾液浸在种苦涩的甜味里," 听见钟声,却瞧不见钟样。"

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Porque te hago saber, Sancho, que la boca sin muelas es como molino sin piedra, y en mucho más se ha de estimar un diente que un diamante.

,桑乔,没有齿的嘴就没有石磙的磨,因此有时比颗钻石还贵重。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Eso me parece -respondió el galeote- como quien tiene dineros en mitad del golfo, y se está muriendo de hambre, sin tener adonde comprar lo que ha menester.

“我觉得这就个身在海上的人有很多钱,”苦役犯说,“他眼看就要饿死了,可就是买不到他所需要的东西。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故事

Ya me recomendó el abuelo que me portase bien. Y no era menester que me lo recomendase. Yo soy quien soy, y conmigo va su mercé como bajo un fanal.

我爷爷劝我让我举止得当。而我并不需要这些劝诫。我就是我,与您同行在灯下走。"

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Quisiera yo que fuera corona de su linaje, pues vivimos en siglo donde nuestros reyes premian altamente las virtuosas y buenas letras; porque letras sin virtud son perlas en el muladar.

我希望他能为我们家族争光。在这个世纪里,我们的国王直大力勉励德才兼备的人,因为有才而无德就珍珠放在了垃圾堆上。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Como haya muchas truchuelas —respondió don Quijote—, podrán servir de una trucha, porque eso se me da, que me den ocho reales en sencillos que en una pieza de a ocho.

“既然有很多小鳕鱼,”唐吉诃德说,“们不如给我来份大鳕鱼,就八个雷阿尔的零币和枚八雷阿尔的钱币,对我来说都样。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班语第三册

La cantidad de piedra que se requirió para construirla fue tal que con ella se podría alzar un muro que, siendo más alto que un hombre alcanzaría una longitud de cuatro mil kilómetros.

建造它所需要的石头数量就用这些石头可以建造起座比人还高的可长达4000千米的城墙。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

Todo esto, la grabadora, esta conversación, este show para que parezca científico, algo que usted y yo sabemos que es tan efectivo como un cura haciendo un exorcismo o un médico brujo agitando ramas.

所以,此刻的切,这录音笔,我们现在的这番对话,是为了看起来更科学,其实都是作秀,事实上,您和我都知道,这就是牧师驱魔或巫医挥舞树枝跳大神,其实都是无用功。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues yo te digo, Sancho amigo -dijo don Quijote-, que es tan verdad que son borricos, o borricas, como yo soy don Quijote y tú Sancho Panza; a lo menos, a mí tales me parecen.

“那么我就,桑乔朋友,”唐吉诃德说,“那的确是三头驴,或许是三头母驴。确实如此,就我是唐吉诃德,是桑乔样。至少我这样认为。”

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Esto es como una persona que está en una barca, en medio de un lago, y tiene una piedra enorme, una roca enorme, y salta al lago abrazando esa roca, cogiéndola con las dos manos.

个人,在湖中央,在船上,拿着块巨石,块巨石,双手抱住那块石头,跳入湖中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


invalidar, invalidez, inválido, invaluable, invar, invariabilidad, invariable, invariablemente, invariación, invariadamente,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接