El Gobierno de Filipinas declara que ha ido siempre a la vanguardia de la lucha internacional en pro del derecho humanitario internacional.
菲律宾政府说,它一贯全世界大力推动
际人道主义法
前列。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂人道主义状况中,难民专员办事处
供援助
最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面
专门知识可以为此
供行动蓝图。
La biodiversidad está cobrando cada vez más importancia desde la perspectiva del desarrollo económico, por lo que existe la necesidad urgente de equilibrar los beneficios económicos de ese desarrollo con la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad a largo plazo.
从经济发展角度而言,生物多样性
愈来愈重要
地位,因此迫切需要在这种发展
经济效益和生物多样性
长期养护和可持续使用之间取得平衡。
El programa de salud del OOPS ha sido importante en la prevención, a través de la vacunación, de enfermedades transmisibles y en la erradicación de enfermedades que siguen ocupando un lugar prioritario en el programa mundial de salud, como el paludismo, la poliomielitis y el tétanos neonatal.
近东救济工程处保健方案发挥了重要作用,通过免疫接种预防传染病,并消除了全球健康议程上仍
前列
一些疾病,如疟疾、小儿麻痹和新生儿破伤风。
Se calcula que el Territorio, que es el tercer productor de níquel del mundo, después de la Federación de Rusia y el Canadá, posee como mínimo el 25% de las reservas de níquel del mundo27, y de allí procede el 6% de la producción mundial de ese metal.
领土镍矿生产量仅次俄罗斯联邦和加拿大,
世界第三位,据估计拥有
蕴藏量至少占全世界
25%,27 占世界镍矿产量
6%。
Conforme a este modelo, la obtención de información por los observadores militares depende sobre todo de las necesidades políticas de la misión, en tanto que las preocupaciones puramente militares de las fuerzas de mantenimiento de la paz reciben a menudo una prioridad secundaria en las tareas de los observadores militares.
根据这一模式,军事观察员通常主要根据特派团政治需要来收集情报,在军事观察员
工作中,纯属维持和平部队
军事关注事项则
次要地位。
El compromiso de acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer puede cumplirse mediante la acción afirmativa, la discriminación positiva, es decir medidas temporales que favorezcan a la mujer en esferas en las cuales ha estado tradicionalmente en desventaja con objeto de equilibrar la desigualdad existente entre los hombres y las mujeres.
加快男女平等从而实现性别均衡可以通过积极行动,在传统上妇女
弱势
领域,应采取临时措施给予妇女优待,以改变男女不平等
现状。
Es posible que en el futuro próximo se plantee la cuestión de la competencia justa, dado que los proveedores de servicios mencionados en último lugar son los proveedores dominantes de la plataforma de infraestructura universal, situación de la que podrían abusar para obtener ventajas en el mercado cuando actúen como proveedores de servicios de contenido turístico.
由后一类服务
供者是
支配地位
统一基础设施平台
供者,不久
将来可能出现公平竞争问题,它们有可能滥权,以便在其作为内容旅游服务供货商
市场上获得优势。
Por último, debido a que está situada en el punto en que se encuentran los entornos económicos nacional e internacional, la asistencia de la UNCTAD tiene una importancia directa para el logro del objetivo de desarrollo 8 de la Declaración del Milenio, que se refiere específicamente a la coherencia entre las políticas de desarrollo nacionales y los procesos internacionales.
最后,由贸发会议
内和
际经济环境
交汇点,它
援助可直接推进目标8
实现,目标8具体涉及
发展政策与
际进程之间
协调一致关系。
La centralización de la relación entre la sostenibilidad del medio ambiente y el desarrollo quedó elocuentemente resumida en el informe del Grupo de trabajo del Proyecto del Milenio sobre sostenibilidad del medio ambiente, en que se plantea “dicho de la manera más simple, la sostenibilidad del medio ambiente es el fundamento sobre el que se debe apoyar la consecución de todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio”.
环境可持续性与发展之间关系
核心地位,这一点业已在千年项目特别小组关
环境可持续性问题
报告中作了言简意赅
雄辩总结归纳:“简而言之,环境可持续性正是实现所有其他千年发展目标
最根本
基础”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。