La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,努《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政策局及其设在巴西利亚的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机技术小组继续期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。