1.Ocurre lo mismo en caso de adopción por una pareja integrada por personas de distinto sexo.
1.这规则同样适用于异性夫妇收养子女。
14.Algunas Partes que informaron sobre la investigación y la observación sistemática describieron las actividades de investigación de manera resumida, mientras que otras proporcionaron resultados detallados de los estudios y de las iniciativas de investigación nacionales sobre las características y la variabilidad del clima.
14.些报告了研究与系统观测情况的缔约方概要介绍了研究活动,另
些缔约方则提供了气候特点和气候变异性方面的专题研究和国家研究计划的详细结果。
15.Como se mencionaba en el artículo 9, el Ministerio del Interior está actualmente en el proceso de examinar y de completar una política más flexible a las parejas de homosexuales de ambos sexos y a los cohabitantes no maritales heterosexuales para que se aplique a lo largo de un período de siete años.
15.如第9条中所述,内政部目前正在审查和完成项对同性配偶和异性非婚同居者更
灵活的政策,该项政策将在七年内执行。
16.Los riesgos de desastres relacionados con el cambio de las condiciones sociales, económicas, ambientales y de uso de la tierra, y las consecuencias de las amenazas relacionadas con fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos, la variabilidad del clima y el cambio climático se abordan en los planes y programas de desarrollo sectoriales y en las situaciones posteriores a los desastres.
16.社会、经济、环境情况和土地利用变化以及与地质事件、气象和水、气候变异性和气候变化有联系的危害所涉灾害风险,既要在灾后情况下加以处理,也要在部门发展规划和方案中加以处理。
17.La diversidad biológica se define en el artículo 2 del Convenio sobre la Diversidad Biológica como “la variabilidad de organismos vivos de cualquier fuente, incluidos, entre otras cosas, los ecosistemas terrestres y marinos y otros ecosistemas acuáticos y los complejos ecológicos de los que forman parte; comprende la diversidad dentro de cada especie, entre las especies y de los ecosistemas”.
17.《生物多样性公约》第2条对生物多样性的界定“所有来源的活的生物体中的变异性,这些来源除其他外包括陆地、海洋和其他水生生态系统及其所构成的生态综合体;这包括物
内、物
之间生态系统的多样性”。
18.Muchas Partes declararon que ya están teniendo graves problemas de abastecimiento de agua debido al rápido aumento de la población, a la creciente demanda de los sectores agrícola e industrial, a la urbanización en expansión, a la contaminación constante de las masas de aguas y al agravamiento de estos problemas a raíz de los efectos de la variabilidad climática y de los fenómenos extremos.
18.许多缔约方说,它们已经面临严重的供水问题,其原因在于迅速的人口增长、工农业需求增长、城市化扩大、水体持续污染,及其在气候变异性和极端事件影响下的加剧。
19.Sin embargo, aun en el marco de los grupos regionales, la cooperación puede verse limitada por algunos de los problemas y diferencias que ya se han señalado, por ejemplo, se ha destacado la heterogeneidad de los países participantes en esos grupos en cuanto a tamaño, nivel de desarrollo o madurez de los sistemas de competencia en la región de América Latina y el Caribe.
19.尽管还仍处与区域组织框架中,但合作会由于些突出的问题和不同点
受到限制,例如:参加这些组织的拉丁美洲及加勒比海地区国家在国土面积、发展水平、成熟竞争体系上的十分突出的差异性。
20.Al establecer ambas tasas, la Comisión había decidido que, en aras de una mayor comparabilidad entre la remuneración de las Naciones Unidas y la de la administración pública federal de los Estados Unidos de América, la diferencia entre la remuneración de los funcionarios con y sin familiares a cargo debería incrementarse a medida que aumentara la categoría, al contrario de lo que sucedía en los otros países donde había sedes y del efecto en el sistema de ajustes diferenciados por lugar de destino.
20.在制定两税率时,委员会已决定,
了增加联合国的薪酬与美国联邦公务员的薪酬的可比性,有受扶养人的工作人员的薪酬和无受扶养人的工作人员的薪酬之间的差异应随着职等的提升
增加,这与其他总部所在地国家的做法和差异性工作地点差价调整制度的结果不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。