También le comunicó que iban a pescar en zonas declaradas “de guerra”.
船长告诉船员,他们将前往一个被宣布为“战”的地捕鱼。
Abordó la cuestión concreta del acuerdo de la OTAN sobre el desarrollo de un programa de defensa activa estratificada contra los misiles balísticos de teatro, sistema concebido para proteger a las tropas en tierra de misiles balísticos de corto alcance.
Johnson谈到了北约关于发展“主动分层战弹道导弹防御计划” ――一种旨在保护地面部队免受短程弹道导弹袭击的系统――的协定这一具体问题。
A fin de poder informar sobre los restos explosivos de guerra (REG) encontrados en teatros de operaciones actuales, la delegación de Australia recabó asesoramiento sobre la experiencia adquirida por sus artificieros en la eliminación de municiones y artefactos explosivos en sus recientes estancias operativas en el Iraq.
为了提供在当前各战发现的战争遗留爆炸物的情况,澳大利亚代表团征集了弹药技术专职官员和爆炸物处理官员最近实地考察伊拉克的所见所闻。
A medida que las misiones sigan aumentando en número y complejidad y sigan situadas en teatros de operaciones que crean peligros médicos graves, la División necesitará la capacidad adicional de un médico para atender el aumento de la carga de trabajo y responder eficazmente a emergencias médicas.
由于特派团的数目继续增加、复杂性持续升高,且特派团继续部署在战对医疗服务也构成严重挑战,因此医务需要增聘一名医生,应付增加的工作量及有效应对医疗紧急情况。
La OTAN había adoptado la expresión vaga de "protección multiestratificada contra las amenazas" en la búsqueda de un sistema coherente que integre una serie de sistemas que van de la defensa contra misiles de teatro y contra misiles de mediano alcance al control de las comunicaciones y los sensores.
北约采用了“对来袭威胁的多层保护”这一含糊的术语,以求建立一种集战导弹防御系统、中程导弹防御系统到通信控制和传感器系统于一身的协调的系统。
En la zona de operaciones, el principio de la proporcionalidad sigue siendo una norma en gran medida subjetiva, que se basa en buscar un equilibrio entre la expectativa y previsión de obtener ventajas militares y la pérdida real de vidas de civiles o la destrucción de bienes de carácter civil.
在作战,相称原则在很大程度上仍然一条主观标准,适用时需要权衡预期的军事利益和平民生命的实际损失或平民物体的毁坏。
A pesar de la insuficiencia de personal, los buques y aeronaves se descargaron a tiempo, pero se retrasó la recepción y la inspección, y por tanto la entrega, del equipo propiedad de las Naciones Unidas, lo que afectó los calendarios de despliegue de la Misión, en especial en los sectores.
尽管工作人员短缺,船只和飞机仍能及时地卸货,不过联合国所属装备的收货、检查和最后的发放受到拖延,影响到特派团的部署时间,尤其向各战部署的时间。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。