Dijo con una voz débil que lo sentía mucho.
他小声地说,他抱歉。
Sr. Charwath (Austria) (habla en inglés): Lamento tener que insistir un poco más en esta cuestión, pero considero que el párrafo 6, tal como quedó aprobado, dice “en el programa provisional de su período de sesiones sustantivo”.
Charwath先生(奥地利)(以英语):抱歉我要对该问多谈一点,但我认为已通过的第6段为“在其实质性届会的临时议程之内”。
Fue una herramienta de negociación, no algo sustantivo; fue un acuerdo para facilitar nuestro trabajo. Lamento si doy la impresión de estar predicando, pero considero que tenemos que concentrarnos, hacer hincapié en los avances que hemos logrado y no prolongar nuestro debate sobre qué ocurrió exactamente.
抱歉,如果这听来近似唠叨,但我认为,我们必须集中精力,突出已经达成的成果,不过多地追究细节。
Sra. Paterson (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Sr. Presidente: creo que lo primero es —y lamento haber confundido a otros representantes— que la propuesta que usted presentó el 8 de julio se modificó en forma sustancial en esa sesión y que, a mi entender, el nuevo texto no se distribuyó al término de esa sesión, así que no todas las delegaciones han visto necesariamente el texto.
佩特森女士(联合王国)(以英语):主席先生,我想第一件事是——抱歉假如我使其他代表感到困惑——你在7月8日提出的建议在那次会议上进行了大量修改,根据我的理解,修改后的文字没有在会议结束时分,因此,并非所有代表团都看到修改后的文字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。