有奖纠错
| 划词

La comercialización del nuevo vehículo será en agosto.

车将在八月发售。

评价该例句:好评差评指正

Este autobús es de modo moderno.

这辆公交车是

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que el requisito de que la cláusula de jurisdicción exclusiva fuera convenida expresamente podría ir en contra de la necesidad percibida de limitar su validez a los contratos de volumen de carga del nuevo artículo 88a propuesto.

于排他性管辖权条必须明确商定的要求,可能使将这些条的有效性限于拟第88a条中的总量合同的想法成为不必要。

评价该例句:好评差评指正

Además, se sugirió que, para que pudieran ejecutarse válidamente las cláusulas de jurisdicción exclusiva, debieran cumplirse también los demás requisitos necesarios para apartarse del proyecto de instrumento que se establecen en el nuevo artículo 88a propuesto (véase el párrafo 52 supra).

而且据建,拟第88a条中所列于减损文书草案的其他要求也应当满足,才能允许排他性管辖权条的有效执行(见上文第52段)。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que la aplicación de las cláusulas de jurisdicción exclusiva a terceros no debería limitarse al contexto de los contratos de volumen de carga del nuevo artículo 88a propuesto, sino que el principio debería extenderse a todos los contratos de transporte.

有一种意见是,排他性管辖权条适用于第三方不应当局限在拟第88a条中的总量合同方面,而该原则应当延及所有的运输合同。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó también la opinión de que las cláusulas de jurisdicción exclusiva deberían limitarse a los casos en que algunos contratos de volumen de carga se apartaran de las disposiciones del proyecto de instrumento, de conformidad con el nuevo artículo 88a propuesto (véase el párrafo 52 supra).

还有一种意见是,排他性管辖权条应当限于某些总量合同依据拟第88a条减损文书草案的条文的情形(见上文第52段)。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone rotundamente al texto del nuevo párrafo propuesto, ya que, cuando se redacta un tratado, es totalmente improcedente pedir a un organismo de las Naciones Unidas que establezca términos de aplicación obligatoria para Estados miembros de otra organización.

Burman先生(美利坚合众国),美国代表团坚决反这一拟的措辞,因为要求联合国一个机构在起草条约时强制规定条约另一组织的成员国适用,是完全不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.

第一种放人系无力偿债前放人或货物卖方,他们与债务人及其经营的业务有着还在继续的系,而且可能预支或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权的可能性,或许通过提高的利率而获取增值。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陆军上校, 陆军中尉, 陆连岛, 陆龙卷, 陆路, 陆路的, 陆路运输, 陆棚, 陆上吹来的, 陆生动物,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CocoLoco Spanish

El nuevo iPhone se está vendiendo como churros.

新款iPhone十分畅销。

评价该例句:好评差评指正
速成西班牙语第一册

Aquí están los zapatos de la última moda.

这双鞋子是最近的新款

评价该例句:好评差评指正
十二个异

A Billy Sánchez le llevó una chaqueta de cordero que era la novedad de aquel invierno, y las llaves sin marca de un coche de sorpresa que le esperaba en el aeropuerto.

利·桑切斯的是一件那个冬季的新款羊皮外套,还有一串没刻商标的车钥匙,那是一个惊喜,正在机场等待着他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


录像机, 录音, 录音的, 录音话机, 录音机, 录用, 录用考试, 录制, 鹿, 鹿角,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接