La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害手无策;他们本来不应当是这样
。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种对变化明显
手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧
自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己
特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫纪念能够时刻提醒国际社会:
对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该
手无策、消极
。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
最后,需要为调资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大
承诺,以便形成必要
协同作用,打破
手无策
恶性循环,实现更大
公正和给予奖励,使各国最终都能克服阻碍其可持续发展
障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝理由,而是委员会对多年来
努力进行反思
机会。 这些年中,
对通过谈判全
、公正和持久解决巴勒斯坦问题
道路上
许多障碍,国际社会和有关各方均
手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。