Ese niño tiene facciones muy hechas.
那孩一大样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estos sujetos se ponen en ese estado para llamar la atención.
这些家伙装成这模样是为了引人注意。
El presidente fingió un asombro cómico.
总统装出一副滑稽模样。
¡Así se me vuelvan las pulgas de la cama!
但愿我床上跳蚤都能变成她那模样!
Me pareció un cura disfrazado de médico.
我倒觉得他像化装成医生模样神父。
Bajo la claridad azul, la superficie del mar recobra un aspecto espectral.
蓝月光下,海面重又变成鬼影幢幢模样。
Y mírala ahora, todavía vagando por este mundo.
你瞧她模样,到今天还在这世上游荡呢。
Poco a poco se fue definiendo entre los otros puntos luminosos.
在一片光点当中,慢慢地它模样越来越清晰了。
Por eso es que pasó de un pequeño poblado a lo que es hoy.
因此,拉林科纳达也从过去小村庄变成了现在模样。
Cuando salió de la fonda, la señora Prudencia Linero se encontró con la ciudad cambiada.
离开餐馆时,普鲁登西亚·利内罗女士发现这城市变了模样。
¿Cómo será mi redentor? , me pregunto.
我救世主会是什么模样?
Ojalá pudiera ponerme así de pálido.
我是这副模样,那该多好啊!
Acudimos luego con las manos a los rostros, y hallámonos de la manera que ahora veréis.
用手一摸,我们发现自己已经变成了现在这模样。”
Era un pequeño cohete de altivo continente atado a la punta de un palo.
这声音来自一高大,模样傲慢火箭,它被绑在一根长木杆顶端。
Con su verdadera personalidad, que con esa como puesta en escena de viajero en el tiempo.
这样就能看到您真实模样,而非时间旅行者伪装。
Él le pasaba un brazo por el talle y ella parecía susurrar algo, burlona.
他一手揽着她腰,而她一副顽皮模样,似乎在跟他窃窃私语。
Estuvo dentro del cascarón más de lo necesario, por eso no salió tan bello como los otros.
他在蛋里躺得太久了,因此他模样不像其他人一样好看。
El padre Albert, abatido, vio la lucha del muchacho por zafarse de las manos de los soldados.
看着那孩子拼命想从卫兵手中挣脱蛮横模样,艾柏神父既失望又沮丧。
Una de ellas pertenecía a un hombre de pelo canoso cuyo rostro aún difuso me resultó remotamente familiar.
一头发斑白男人,面容虽然还有些模糊,模样却依稀让人觉得熟悉。
Hasta la fachada imponente de piedra labrada y sus portones de maderas enterizas revelaban los estragos del abandono.
连用方石块砌威严楼房正面和整体木门也现出一副年久失修破败模样。
Caperucita llegó a casa de la abuelita, se acercó a la cama, y vio muy cambiada a su abuela.
小红帽到了外婆家,她来到床前,看到外婆模样变了很多。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释