El tercero, es tener en cuenta los intereses de defensa legítimos de los Estados.
第三是必须顾及各国防务利益。
Las municiones de racimo son un medio de defensa legítimo permitido por el derecho internacional.
集束弹药属于国际法容许一种防御手段。
El formalismo puede frustrar las legítimas expectativas de las otras partes.
这种形式可能妨碍其他事人期望实现。
Hay una constante preocupación por la falta de garantías procesales de los sospechosos.
嫌疑人缺乏序保障情况继续受到关切。
En nuestra opinión, el veto raramente puede justificarse.
我们认为,使用否决权时极少有理由。
También subraya que debe observarse el respeto de las garantías legales.
特别委员会还着重指出,必须遵守序。
La necesidad militar no justifica la violación del DCA.
军事必要性不表示违反武装冲法行为是。
Al respecto, debería promoverse el turismo justo como un instrumento para el desarrollo.
在这方面推进旅游被视为促进发展工具。
Debemos rechazar tajantemente toda noción de que existen causas que lo puedan justificar.
我们必须坚决抵制那些认为恐怖主义有理由任何想法。
Establezcamos un convenio colectivo para realizar esta aspiración legítima de nuestras naciones.
让我们订立一项集体盟约,来实现我们各国这一愿望吧。
El caso no tenía una complejidad que justificase dicha tardanza.
该案案情复杂,但这一点并不能证明此种拖延行为是。
Frecuentemente, las familias pierden a miembros que se encuentran en su etapa vital más productiva.
各家庭失去成员往往壮年,是生产能力最强时候。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵占变成,并在这方面自以为是。
Es legítima la preocupación por la proliferación fuera del Tratado.
对《不扩散条约》范围之外扩散表示关注是有理由。
Ninguna dificultad, penuria o crisis puede justificar el terrorismo.
没有任何困难、任何苦难、任何危机可以成为进行恐怖活动理由。
Si la mujer lo desobedece injustamente, el hombre no le proporcionará el sustento.
如无理由不听监护人话,监护人可不向她支付生活费。
Su esposa y sus hijos también fueron detenidos, aunque posteriormente se les puso en libertad.
他们没有给出逮捕他理由,他妻子和孩子也被逮捕,但是随后获释。
Es un riesgo incontrolado que no puede justificarse como una solución a un supuesto mal.
恐怖主义就象是一门失控大炮,它不可能是纠任何感觉上冤屈办法。
Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización.
日本人民这些关切是,而且也是同本组织目前面临诸多问题密不可分。
El Gobierno tienen la responsabilidad de hacer todo lo posible para responder a esta aspiración legítima.
政府有责任为实现这一愿望而竭尽所能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay que reconocer que la reforma viene a tiempo.
应该说,来得正当其时。
Esto es un negocio decente, no un entretenimiento pasajero ni la tapadera de algo sucio.
这是一个正当生意,不是一时消遣,也不是什么肮脏交易掩体。
Este ideal de vida es perfectamente legítimo, sin duda.
毫无疑问,这种生活理想完全正当合法。
Estaba decidido a comérmelo cuando el timbre sonó y me salvó.
正当准备下手时,门铃响,救一命。
26 En el mismo día fué circuncidado Abraham é Ismael su hijo.
26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受割礼。
Mientras hablábamos, entró por la puerta un hombre y una vieja.
正当们谈得起劲儿时,一个男人和一位老妇人进门。
Justo cuando Kate se levanta de su mesa, nota que le falta el pendiente de su oreja derecha.
正当凯从桌边起身时,发现右耳耳环不见。
Para mí no -protestó el abogado-. Hasta el último centavo se ha gastado en diligencias.
" 可没有," 律师反驳道," 这儿每分钱可都花得正当。"
Pero más allá de la indignación, el problema es que este modelo tiene un montón de consecuencias perversas.
但除愤怒之外,问题在于这种模式有很多不正当后果。
Subió mi amo al púlpito y cuando estaba en lo mejor del sermón, entró en la iglesia el alguacil.
主人道坛,正当他讲得最起劲时,法警走进教堂。
––A ver, querida tía, ¿cuál es la diferencia que hay en cuestiones matrimoniales, entre los móviles egoístas y los prudentes?
“请问你,亲爱舅母,拿婚姻问题来讲,见钱眼红与动机正当究竟有什么不同?
Y cuando empezaba a llenarse nuevamente de cólera, vio que todos abandonaban la iglesia llevándose el cadáver de Miguel Páramo.
正当他再次要发火时,却看见众人抬着米盖尔·巴拉莫尸体,离开教堂。
Mientras reinaba en la familia esta confusión, llegó Charlotte Lucas que venía a pasar el día con ellos.
正当这一家子闹得乱纷纷时候,夏绿蒂·卢卡斯她们这儿来玩。
Me volví, dispuesto a abandonar seis años de quimeras, pero algo detuvo mis pasos antes de alcanzar la sala de música.
正当转身要离开这个已度过六年美好时光地方,才跨进音乐室,就不得不停下脚步。
Justo cuando su carrera vocacional como profesores estaba empezando, estalló la guerra civil, como he dicho, que dura tres años.
正当他们教师职业生涯开始时,正如所说,内战爆发,这场战争持续三年。
En los mejores años de la vida le privó de una independencia a la que no sólo tenía derecho sino que merecía.
他正当年轻力壮,应该独立自主,你却剥夺他这种权利。
La legitimidad de su vida en Posadas era, sin embargo, tan evidente para él, que sintió celos del mayor adelanto acordado a Podeley.
但是,对他来说,他在波萨达斯生活显然十分正当,因此他对波德莱伊拿到比他多预支款心生妒忌。
A punto de cerrar las portezuelas, Collins, consternado, les recordó que se habían olvidado de encargarle algo para las señoras de Rosings.
正当车门快要关时候,他突然慌慌张张地提醒她们说,她们还忘给罗新斯太太小姐们留言告别呢。
Pero ahora era el tiempo de los ciclones, y cuando no hay ciclón en el tiempo de los ciclones es el mejor tiempo del año.
可是如今正当刮飓风月份,而在不刮时候,这些月份正是一年中天气最佳时候。
Cuando había puesto el bote a toda marcha y comenzaba a desesperar, ellos me vieron a mí, al parecer, con la ayuda de su catalejo.
满帆全速前进追赶一阵子,就开始感到绝望。然而,正当此时,他们好像在望远镜里发现们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释