有奖纠错
| 划词

Este enfoque coordinado redundará en un uso más eficiente de los recursos, tanto a nivel nacional como internacional.

这种协调办法可以促进在国家和国际两级比较有效率使用资源。

评价该例句:好评差评指正

Pese a las graves restricciones de financiación que sufre, el Fondo ha logrado financiar proyectos experimentales de pequeña escala.

尽管其运营在资金上受到严重的制约,但基金仍比较顺利了适中的试点项目。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que era un corolario del artículo 4, aunque admitió que esa conexión podría explicarse más claramente en el comentario.

他说,它是第4条的一个推论,不过,他承认,这种联系在评注中可能比较讲清楚。

评价该例句:好评差评指正

Además, sólo América del Norte y Europa parecían haben difundido de forma relativamente activa información sobre las prácticas satisfactorias y la experiencia adquirida.

而且,似乎只有欧洲和北美也在比较积极传播关于良好做法和经验的信息。

评价该例句:好评差评指正

Acompaña la lista un anexo en que se “aclaran” o se definen en cierto detalle el equipo y el material del memorando B.

触发清单有一份附件,比较详细“澄清”或界备忘录B的设备和材料。

评价该例句:好评差评指正

Otra observación se refirió a la identidad y cohesión cultural a nivel regional y de la ciudad, que facilitan la definición de intereses y proyectos específicos.

会上提出的另一项意见是,城市和地区一级的文化特性和内聚力使得能够比较容易体的兴趣和方案规划。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, para proporcionar una visión general, en el informe se debería haber hecho una referencia completa a las decisiones específicas incluidas en el texto de la resolución.

但要比较介绍情况,该报告应完整议案文所反映的

评价该例句:好评差评指正

En esta esfera, parece que el porcentaje de países que han adoptado medidas para evaluar el problema es relativamente elevado (superior al 60% en los últimos tres ciclos).

在这方面,似乎比较广泛开展了有关评估这一问题的活动(三个报告期平均为60%以上)。

评价该例句:好评差评指正

Comprometimos a los rebeldes a una cesación del fuego que esperábamos salvaría vidas y permitiría a la población que habitaba en las zonas afectadas por el conflicto vivir y trabajar con mayor libertad.

我们同叛乱分子实行停火,希望能以此减少伤亡,让人民特别是生活在受冲突影响地区的人民,能够比较自由生活和工作。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión espera que en lo sucesivo la Misión reúna datos correspondientes a todos los componentes y ello permita avanzar en el establecimiento de una línea de base que facilite mejores comparaciones en el futuro.

委员会期望特派团此后从各构成部分收集的资料将会导致进一步的改进,以便建立一个基线,便利于今后更好进行比较

评价该例句:好评差评指正

En el Code of Practice and Ethics de la Asociación de Proveedores de Servicios de Internet de Irlanda (ISPAI) se examina más detalladamente la relación entre el código y otros instrumentos o medidas de buena gestión.

爱尔兰互联网供应商协会的《从业和伦理守则》比较详细了守则与其他管理措施之间的关系。

评价该例句:好评差评指正

Las conclusiones del Foro sobre Chernobyl proporcionan una excelente base para realizar actividades de divulgación que ayuden a las personas a llevar vidas más saludables y a superar el legado paralizante de la preocupación y el miedo.

切尔诺贝利论坛讨论结果提供了理想的可供散发的原材料,帮助人们比较健康生活,克服使人无所作为的担忧和恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Algunos miembros apoyan el nuevo cálculo anual de la escala que, en su opinión, permitirá determinar mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros y hacer que los aumentos en las tasas de prorrateo sean más graduales.

一些成员赞成每年重新计算比额表,认为这可以比较接近反映会员国现时的支付能力,还能缓和分摊率在比额表间大幅增长的问题。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión recomienda además que se haga un análisis completo de las funciones prestadas por el personal del cuadro de servicios generales, con miras a determinar con más exactitud qué puestos se pueden suprimir sin perjuicio para la labor de la Organización.

委员会还建议,对一般事务人员履行的职能进行面分析,以便比较哪些员额可以裁撤,而不妨碍本组织的工作。

评价该例句:好评差评指正

Del mismo modo, algunas formas de violencia contra la mujer se reflejan con más frecuencia o con más facilidad en evaluaciones cuantitativas, ya sea mediante encuestas de población o mediante datos administrativos, mientras que otras formas de violencia contra la mujer, requieren metodologías diferentes.

同样,通过与人口有关的调查或利用行政数据,可以在数量评估中比较经常、容易了解对妇女的某些形式的暴力情况,但其他形式的对妇女的暴力则需要通过不同的研究方法来了解。

评价该例句:好评差评指正

Además, el UPC de Lubanga (UPC-L), el Frente de Nacionalistas e Integracionistas (FNI), las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri, y el Partido para la Unidad y la Salvaguardia de la Integridad del Congo (PUSIC) han perdido ya, en términos relativos, una gran parte de su fuerza.

此外,卢班加刚果爱国者联盟、民族主义与融合主义者阵线、伊图里爱国抵抗阵线、和统一和保卫刚果领土完整党,也比较丧失了大部分力量。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros de la Comisión que apoyaban la idea señalaron que un nuevo cálculo anual de la escala reflejaría mejor la capacidad de pago actual de los Estados Miembros pues el cálculo de la escala correspondiente a cada año se basaría en los datos más actualizados disponibles.

支持这一想法的成员认为,每年重新计算比额表,可以比较接近反映会员国现时的支付能力,因为每年的比额表将以最新的可用数据作为依据。

评价该例句:好评差评指正

La aplicación de la Estrategia de Mauricio resultaría más eficaz si las organizaciones intergubernamentales regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo participaran más activamente en el proceso; puesto que están más familiarizadas con las capacidades de los países de sus respectivas regiones, esas organizaciones resultarán más útiles para supervisar el proceso de aplicación.

如果小岛屿发展中国家的区域政府间组织能够更积极参与这一进程,《毛里求斯战略》将会得到更加有效的执行;因为这些组织最熟悉其区域内各国的能力,所以能够比较主动对执行进程进行监测。

评价该例句:好评差评指正

¿Se debe hacer más por alentar a los fondos, programas y organismos para el desarrollo a que promuevan una división del trabajo más explícita sobre la base de ventajas comparativas y a que se especialicen, por ejemplo, en la asistencia a la reforma del sector de la seguridad y el imperio de la ley, ámbitos en que se han detectado deficiencias?

是否应该加大努力,鼓励发展基金、方案和机构根据比较优势更好进行分工,并在诸如支助安部门改革和法制等已经找到差距的领域利用自身的专长?

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con el mandato, y a fin de obtener un panorama más fidedigno de la situación relativa a la aplicación de la pena de muerte y las salvaguardias conexas en todo el mundo, la preparación del séptimo informe quinquenal del Secretario General, al igual que la preparación del sexto informe, se basó en gran medida en información tomada de una diversidad de fuentes.

按照授权,并为了比较真实了解世界关于死刑适用问题以与其有关的保障措施的状况和局势,第七次秘书长五年期报告与第六次报告一样,不得不在一程度上依赖于其他各种来源所提供的材料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


流行性, 流行性感冒, 流火, 流经, 流口水, 流寇, 流浪, 流浪的, 流浪汉, 流浪汉的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

爱情、疯狂和死亡故事

Los tres perros forzaban la distancia que los separaba del abrevadero de las bestias, con éxito mediano, pues siendo éste muy frecuentado a su vez por los yaguareteí, la caza menor tornábase desconfiada.

那三只狗跨过了它们和野兽们之间距离,那个饮美洲豹经常去喝地方,这使得小猎物疑心重重,不敢靠近。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


流量大的, 流量调节, 流露, 流落, 流落街头的, 流氓, 流氓成性, 流氓的牺牲品, 流氓行为, 流氓无赖行径,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接