Pocas Partes consideraron que la reducción de la contaminación del agua pudiera ser una opción para la adaptación al cambio climático.
几乎没有缔约方将减少水污染看作是适应气候变化的一个备选方法。
Si bien la deforestación y las prácticas insostenibles de ordenación pueden dar lugar a un aumento de la contaminación de las aguas, la ordenación sostenible de los bosques en las cuencas hidrográficas puede contribuir a proteger el abastecimiento de agua dulce.
虽然砍伐森林不续管理办法会导致严重的水污染,流域内续森林管理助保护淡水供应。
Además, la FAO fomenta prácticas agrícolas más sostenibles para reducir las repercusiones negativas en el medio ambiente y en la contaminación de los recursos hídricos a través de programas integrados de gestión de los nutrientes orgánicos y lucha contra las plagas.
此外,粮农组织通过其综合植物营养害虫管理方案,促进续的农业实践,以减少负面的环境影响水污染。
Elaborarán inventarios de fuentes localizadas relevantes y de los correspondientes vertidos de contaminantes (inventarios de vertidos) y calcularán la contaminación acuática procedente de fuentes difusas con arreglo a la parte 2 del anexo II; efectuarán la revisión de estos documentos de acuerdo con la situación real.
制定有关点污染的资料目录,包括排放污染物在内(排放目录),并考虑到附件二第2部分,估计非点污染的水污染;根据实际状况审查这些文件。
Además, tomó nota del aumento de la contaminación del agua y la destrucción de los ecosistemas, en particular en los países en desarrollo, así como del nexo entre la desertificación y las migraciones debidas a la escasez de agua apta para el consumo y las actividades económicas.
委员会还指出,尤其在发展中国家,水污染生态系统的破坏日益严重,消费经济活动用水的短缺造成了荒漠化与迁徙移的关联。
Cada uno de los cuatro satélites COSMO-SkyMed estará equipado con un instrumento radar de abertura sintética (RAS), capaz de funcionar en todas las condiciones climáticas a resolución alta, así como de suministrar información en tiempo real para la gestión de inundaciones, sequías, deslizamientos de tierra, fenómenos volcánicos y sísmicos, incendios forestales, riesgos industriales y contaminación de los recursos hídricos.
这四颗卫星都将装备有一个合成孔径雷达仪,能够在各种天气条件下高分辨率地运作,为洪水、干旱、山体滑坡、火山/地震活动、森林火灾、工业危险水污染的管理提供实时信息。
Esas prioridades son, entre otras, la escasez y la contaminación del agua; el saneamiento, el agua potable y la salud; la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general en el ámbito del agua y el saneamiento; la ordenación integrada de los recursos hídricos; las cuestiones relativas a las aguas transfronterizas; y la reducción del riesgo de desastres.
这些优先事项包括:缺水问题水污染;环境卫生、安全饮水健康;综合水资管理;跨界水问题减灾。
Cada uno de los cuatro satélites estaría equipado con un radar de abertura sintética (RAS), capaz de funcionar con alta resolución y en tiempo real, cualesquiera que fueran las condiciones de visibilidad, y de suministrar información para las siguientes aplicaciones en gestión de situaciones de riesgo: inundaciones, sequías, deslizamientos de tierra, actividad volcánica o sísmica, incendios forestales, peligros industriales y contaminación de las aguas.
四颗卫星都将装备有一个合成孔径雷达仪,能够在各种能见度条件下高分辨率地实时运作,提供有关下列风险管理应用的信息:洪水、干旱、塌方、火山/地震活动、森林火灾、工业危险水污染。
13 Los Estados deberían estudiar políticas, instrumentos jurídicos y mecanismos de apoyo nacionales concretos para proteger la sostenibilidad ecológica y la capacidad de carga de los ecosistemas a fin de asegurar la posibilidad de una mayor producción sostenible de alimentos para las generaciones presentes y futuras, impedir la contaminación del agua, proteger la fertilidad del suelo y promover la ordenación sostenible de la pesca y de los bosques.
13 各国应考虑具体的国家政策、法律文书辅助机制,保护生态续性生态系统的承载能力,确保为当代今后世世代代续增加粮食产量的能性,防止水污染,保护土壤肥力,促进续渔业林业管理。
De conformidad con la orientación estratégica esbozada más arriba, este Programa Principal consta de los siguientes componentes: E.1 - Marco Propicio y Apoyo Institucional para las PYME; E.2 - Desarrollo de la Capacidad Empresarial Rural y de la Mujer; E.3 - Desarrollo de Agrupaciones de PYME; E.4 - Desarrollo de las Agroindustrias; E.5 - Energía Rural para Usos Productivos; E.6 - Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las Comunidades Pobres y E.7 - Prioridades Regionales, Movilización de Fondos y Alianzas.
E.8. 根据以上所述战略方向,本主要方案由以下几个方案构成部分组成:E.1―中小企业赋能框架机构支;E.2―农村女企管人才培养;E.3―中小企业集群发展;E.4―发展农产工业;E.5―生产用农村能;E.6―减少贫困社区工业用水污染;E.7―区域重点、资金调动伙伴关系。
De conformidad con la orientación estratégica esbozada más arriba, este Programa Principal consta de los siguientes componentes: E.1 - Marco Propicio y Apoyo Institucional para las PYME; E.2 - Desarrollo de la Capacidad Empresarial Rural y de la Mujer; E.3 - Desarrollo de Agrupaciones de PYME; E.4 - Desarrollo de las Agroindustrias; E.5 - Energía Rural para Usos Productivos; E.6 - Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las Comunidades Pobres y E.7 - Prioridades Regionales, Movilización de Fondos y Alianzas.
E.8. 根据以上所述战略方向,本主要方案由以下几个方案构成部分组成:E.1―中小企业赋能框架机构支;E.2―农村女企管人才培养;E.3―中小企业集群发展;E.4―发展农产工业;E.5―生产用农村能;E.6―减少贫困社区工业用水污染;E.7―区域重点、资金调动伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mientras tanto, autoridades chinas emprendieron también una campaña contra la contaminación del agua en las ciudades y enviaron equipos de inspección a regiones provinciales para revisar los avances en el control de la contaminación de aguas en zonas urbanas.
同时,中国有关部门还开展了城市水污染治理专项行动,并派出督察组到各省区检查城市水污染治理进展情况。