Sus peticiones de ser trasladado a un centro de detención de Bogotá han sido denegadas hasta en tres oportunidades.
他先后三次要求转到波哥大监禁请求均遭到拒绝。
El acto unilateral que se examina se formula mediante una nota oficial del Gobierno de Colombia suscrita, como se dijo, por el Ministro de Relaciones Exteriores, y dirigida al Gobierno de Venezuela, a través del Embajador de ese país en Bogotá.
如上文所述,我们正在讨论一单方面行为是经由哥伦比亚外交部长、过委内瑞拉驻波哥大大使发致委内瑞拉政府哥伦比亚政府一份正式照会而得以实施。
Por ejemplo, los gobiernos a nivel local de Santafé de Bogotá y Diadema (Brasil), a pesar de la falta de datos exactos de la policía, han podido reducir la incidencia de los homicidios utilizando datos sociales y sanitarios para determinar las zonas de alto riesgo.
例如,在没有精确警方资料情况下,波哥大和巴西迪亚德马地方政府可以利用社会和健康数据查明高风险地区,并以此减少谋杀事件。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
En Colombia, en el marco de la Feria Internacional del Libro, celebrada el mes de mayo en Bogotá, se organizó una exposición del Año Internacional del Arroz que incluía una amplia muestra de variedades de arroz, y en Costa Rica se celebró un gran festival en el paseo Colón de San José.
哥伦比亚举行了一次国际稻米年展览,展出包括许多稻米品种,是波哥大5月国际书展一部分,哥斯达黎加圣何塞el Paseo Colón举行大规模节庆。
Pero, dado lo importante que es para Colombia la existencia de una oficina regional en Bogotá, desea subrayar la conveniencia de fortalecer la estructura de la ONUDI sobre el terreno mediante la contratación de personal calificado y entregado a su labor, la asignación de más recursos y una coordinación mejor con otras oficinas de la región y sobre todo con la sede en Viena.
不过,考虑到在波哥大设有一个区域办事处对哥伦比亚来说很重要,他想强调有必要加强发组织外地结构、征聘合格有奉献精神作人员、调拨额外资源和改进与该区域其他办事处,特别是与维也纳总部协调。
La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.
照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行双边谈判基础上拟就,因为它指出,是“我们两国政府在近几个月过驻波哥大和加拉加斯使馆,就该群岛问题进行友好谈判”结果。
La Fiscal Delegada ante los Jueces Penales del Circuito Especializado de Bogotá, Subunidad de Terrorismo, negó al sindicado la diligencia de ampliación de indagatoria, aduciendo que la etapa instructiva se encontraba finiquitada, pese a que no se habían producido todavía las notificaciones de la decisión inicial de cierre de la investigación y, en consecuencia, tampoco se había cumplido el término de ejecutoria de la misma.
波哥大特别巡回法院刑事法庭反恐科检察官拒绝了被告要求准许补充其初步陈述请求,理由是调查阶段已经结束,尽管当时还没有发出任何结束调查初步决定知,因此,也没有超出执行决定期限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。