No se denunció ningún caso de hostigamiento en escuelas mixtas o compartidas (objetivo prioritario).
在族裔杂学校上学学生不曾有人报告受到任何式(优先事项)。
Para asegurar que los ataques dirigidos contra lugares o zonas en las que se encuentren a la vez civiles y combatientes no pongan en peligro de manera ilícita las vidas de los civiles, el derecho internacional impone dos obligaciones fundamentales, aplicables en los conflictos armados internos e internacionales.
为了确保在攻打平民和战斗成员可能杂在一起地区和地方时不非法威胁平民生命,国际法规定了两项适用于国际和国内武装冲突基本义务。
El derecho internacional prohíbe también los ataques indiscriminados contra la población civil, es decir, todo ataque contra zonas o lugares en los que puedan encontrarse tanto civiles como combatientes y que no esté dirigido contra un objetivo militar concreto o en el que se empleen métodos o medios de combate que no puedan dirigirse contra un objetivo militar concreto.
国际法还禁止不分青红皂白地袭击平民,即攻打平民和战斗成员可能杂在一起地区和地方、不是针对某个具体军事目标攻击或采取不可能针对某个具体军事目标攻击手段和方法。
En su exposición, titulada “Racismo, religión y diálogo”, el Relator Especial señaló a la atención de los participantes dos cuestiones relevantes de su mandato, a saber: el factor de exacerbación de los conflictos que representaba una amalgama de los factores de raza o etnia, de religión y de cultura en la mayoría de los conflictos en África, y la instrumentalización política de esos factores en las concepciones nacionales de la identidad.
特别报告员在题为“种族主义、宗教和对话”发言中提请与会者注意属于其职责范围两个问题;一个是非洲大多数冲突中种族或族裔、宗教和因素相互杂,使冲突加剧;另一个是国家身份建设过程中将这些因素作为政治工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, en la variante andaluza (la que se habla en Andalucía, Canarias y la mayor parte de Hispanoamérica) estos dos sonidos se confundieron, pero se confundieron de dos formas, por eso hay seseo y ceceo.
但是,在安达卢西亚变种中(在安达卢西亚、加那利群岛和西语美洲大部分地区说的)这两种发音混在了一起,但是以两种方式混杂的,所以有seseo现象(把c,z读作s)和ceceo现象(把s读作z)。