Las acusaciones de mala conducta y de prácticas corruptas crearon una gran preocupación y generaron publicidad adversa en sectores de los medios de difusión.
对渎职和腐败为指控引起了人们关切,新闻媒体也在些版面进了消极报道。
Si no existe una definición legal de falta grave, la jurisprudencia debe definir la falta, a priori especialmente grave e incluso inexcusable, a menos que el legislador nacional considere que en este ámbito es realmente necesario aplicar normas menos estrictas.
在对严重渎职缺乏法律定义情况下,案例法必须界定这内涵,此种犯如果不是粗暴,也必须是种极其严重玩忽,除非国家立法机关认为这方面确有灵活考虑需要。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职为时才承担赔偿责,制定这规则目是要回避对司法机构不必要抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常使职责。
Una política de protección contra las represalias de los que denuncian comportamientos indebidos —el establecimiento de derechos y procedimientos contra las represalias para las personas que denuncian prácticas negligentes en la Organización— sería un factor esencial de catalización de la transparencia y la responsabilización del personal dirigente de cualquier organización.
项防止举报不端为者遭报复政策(确定防止披露内部渎职证据个人遭报复权利和程序),是何个组织提高透明度和加强管理/领导问责制所必需催化剂。
Sin embargo, en el informe también se destaca la importancia de que exista una plena transparencia entre las Naciones Unidas y los respectivos países que aportan contingentes en relación con los resultados de las investigaciones sobre actos que supongan faltas de conducta de nacionales del país de que se trate.
不过,报告还强调,对于就有关国家国民渎职为进调查结果,联合国与相关部队派遣国之间应当完全采取透明态度。
Hacer responsables a los países que aporten observadores que causen daños al equipo de las Naciones Unidas (por ejemplo vehículos), debido a su escasa formación, de los gastos de reparación o sustitución de este equipo, y hacer responsables a los distintos observadores de los daños o pérdidas originados por negligencia suya.
军事观察员若因培训不够,损坏联合国设备(如车辆),造修理/更换费用,责派遣国负责;如果因渎职造损坏/损失,责军事观察员本人负责。
En efecto, cada vez con mayor frecuencia éste responde de forma directa por las faltas cometidas por sus servicios y da garantías a las víctimas de las faltas personales de sus agentes, a pesar del derecho al recurso directo contra el autor de la falta, sobre la base de la responsabilidad personal.
国家日益直接对官方错误负责,并保证受害者不因国家代理人个人渎职而受伤害,并且按照个人责原则,不损害其要求责人给予补救权利。
En lo tocante a la conducta y la disciplina del personal de mantenimiento de la paz, en el informe se destaca la importancia de hacer efectiva la responsabilidad de los autores de actos que supongan faltas graves de conducta y la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan su política de tolerancia cero.
至于维持和平者为和纪律,报告强调了对犯有严重渎职为个人追究责重要性,以及联合国继续实零容忍政策必要性。
Con arreglo al párrafo 65 de las modalidades y procedimientos del MDL, si la Junta Ejecutiva desea llevar a cabo una revisión, deberá determinar que su decisión de proceder así se debió a "fraude, falta profesional o incompetencia" de la "entidad operacional", dictamen que, si se hace público y posteriormente no se considera suficientemente fundamentado, puede dar lugar a demandas por difamación.
在清洁发展机制模式和程序第65段之下,如果执理事会希望进次复审,就必须认定,关于着手进复审决定是以“经营实体”“欺诈、渎职或不称职”结论为依据,这种结论如果布并经过段时间后被发现没有事实根据,就可能引起诽谤指控。
29.5 La Oficina ayuda a los Estados Miembros y a la Organización a proteger sus bienes, a asegurar que las actividades de los programas se ajusten a las resoluciones, reglamentaciones, normas y políticas, y a asegurar que las actividades de la Organización se ejecuten con mayor eficacia; a prevenir y detectar el fraude, el despilfarro, los abusos, los actos ilícitos o la mala administración; y a perfeccionar la ejecución de los programas y las actividades de la Organización para que ésta pueda lograr resultados mejores determinando todos los factores que afectan la eficacia y eficiencia de la ejecución de los programas.
5 监督厅协助会员国和本组织保护其资产和确保方案活动符合各项决议、条例、细则和政策,以及更切实有效地提交本组织各项活动;防止和查明欺诈、浪费、滥用、渎职或管理不当等为;并通过查明影响切实有效执方案所有因素,提高本组织实施方案和开展活动能力,使它能够取得更好果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。