Es hora de infundir nueva vida también a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas.
现应该让联合国政府间机构也焕发新生机。
Una vez más, recalco que el diálogo y la cooperación entre ambas partes son fundamentales, no sólo para preparar la retirada de Israel de Gaza y de algunas zonas del norte de la Ribera Occidental, sino también en el contexto más amplio de impulsar los progresos para hacer realidad la idea de los dos Estados.
我再次强调,双方之间对话与合不仅对以色列撤出加沙和西岸北部部分地区筹备,而且也对重新焕发活力,逐步实现两国构想都至关重要。
El Presidente invita a los participantes a que estudien cómo revitalizar las deliberaciones en el contexto del Protocolo II Enmendado, especialmente tras la próxima conferencia de examen de la CAC, por ejemplo, mediante el reestablecimiento de un órgano subsidiario que estudie la creación de tecnologías que protejan a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas.
他请与会者考虑即将召开《特定常规武器公约》审查会议之后如何重新焕发经修正后第二号议定书讨论活力,比如说通过重新设立附属机构研究各种保护平民不受地雷滥杀滥伤影响技术发展情况。
Un sistema de las Naciones Unidas revitalizado para el desarrollo, en estrecha colaboración y bajo una dirección nacional eficaz, fortalecerá la labor del UNICEF en favor de la infancia, permitirá un apoyo más eficaz a la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo centrados en la infancia y podrá beneficiarse más plenamente del aumento de los recursos de la AOD y de las nuevas modalidades financieras.
一个焕发新活力联合国发展系统,和谐融洽,与国家一级有效领导合,将会加强儿童基金会儿童,为《千年宣言》和以儿童为重心发展目标提供更有效支持,也能够更充分地利用不断增加官方发展援助资源和新供资方式。
Sin embargo, el movimiento de las mujeres obtuvo una nueva energía durante la guerra, por la acción de las mujeres encargadas del mantenimiento de la paz, las trabajadoras humanitarias, que encontraron la energía y las ideas necesarias para organizarse y convertirse, en el período de posguerra, en las encargadas de identificar las necesidades y encontrar las soluciones y los recursos para mejorar y fortalecer la condición de las mujeres, así como a las mujeres mismas.
然而,由女维和人员和女人道主义者发起妇女运动却这场战争中焕发了新活力,她们发现妇女有这种力量,也有种种设想,要把自己组织起来,并战后时期开展各种活动,确定各种需要,为提高和增强妇女地位和妇女素质找到解决办法和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el resto de la mañana mi madrastra y yo estuvimos sentadas junto al pasamano, alegres de que la lluvia revitalizara el romero y el nardo sedientos en las macetas después de siete meses de verano intenso, de polvo abrasante.
接下来的整个上午,继母和我坐在栏杆边,开开心心的,因为七个月的酷热夏天和烤人的风沙结束了,雨水使花盆里渴坏了的迷迭香和晚香玉重新焕发了生机。
El rostro descubierto tenía un resplandor de alabastro, los ojos lanceolados vivían con vida propia bajo las enormes arañas de la nave central, y caminaba tan derecha, tan altiva, tan dueña de sí, que no parecía mayor que el hijo.
她裸露的脸散发着雪花石膏般的光芒,她的披针形眼睛在中央中殿巨大的枝形吊灯下焕发着自己的生命,她走路那么笔直,那么傲慢,那么镇定,看起来并不比她的儿子大。