有奖纠错
| 划词

Me han encargado que cuide al enfermo.

他们让我病人。

评价该例句:好评差评指正

Haga el favor de guardarme la casa mientras voy a comprar algunas cosas.

请您一下我家,我去买点东西.

评价该例句:好评差评指正

Las mujeres también sobrellevan una pesada carga en la atención de los niños huérfanos.

孤儿儿童方面也挑起了沉重的负担。

评价该例句:好评差评指正

Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos.

这种家庭结构将迫使现和今后几代人寻找老龄父母的其他安排。

评价该例句:好评差评指正

En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo.

离婚或丈夫去世后,妇往往陷于贫困境地,经常还带着需要她们的子

评价该例句:好评差评指正

Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.

向因怀孕或小孩不得不断学习的年轻妇提供法定假期,休完假后可以继续学习。

评价该例句:好评差评指正

Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos.

除了母亲的以外,还有其他一些因素,例如社会环境和物质环境也会影响到儿童的健康,尤其是目前的经济状况下,这些不利因素会对儿童造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Los niños en edad de asistir a la escuela son cuidados personalmente por otros miembros de la familia o por vecinos cuando el horario de trabajo de sus padres o madres se prolonga más allá de la jornada escolar.

学龄儿童父母的上时间如果长于他们的上学时间,那么上学以外的时间由其他家庭成员或邻居

评价该例句:好评差评指正

Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar.

根据子和家庭政策构想,国家为父母抚养和进行支助,并为参加和家庭生活创造平等的机会。

评价该例句:好评差评指正

Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.

接受调查的妇,只有三分之一多一点的人(36%)留家里,直至子长到三岁,大约五分之一(18%)的人未到一岁便重返了。

评价该例句:好评差评指正

Seguirán existiendo los depósitos de materiales impresos y otros materiales físicos de los medios de información, mientras nuevos métodos de protección y preservación liberarán al personal de gran parte del cuidado material de las colecciones y le permitirán dedicar sus aptitudes a descubrir y a promover la pertinencia y el valor de las bibliotecas.

纸面文件和其他有形的媒介存放处将保留,与此同时,新的监管和保存方法将使图书馆人员从许多具体收藏文献的脱身,将更多的技能用于发现和宣传这些文件的相关性和价值。

评价该例句:好评差评指正

Algunos países ya han tomado medidas para brindar incentivos, como dar prioridad en la vivienda a las familias numerosas y multigeneracionales, tiempo flexible de trabajo para que las madres críen a sus hijos, incentivos en efectivo y fiscales, subsidios para la atención de los niños y mayor ayuda a los niños mediante descuentos de impuestos.

一些国家已经采取措施给予鼓励,如住房上优先顾人口多、几代同堂的家庭,给母亲灵活的时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童补贴,和所得税方面增加儿童减免等。

评价该例句:好评差评指正

También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.

那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去能力的投保人、或那些因为传染病而受隔离的人、被指派陪伴病人前往接受治疗或康复的人,以及有病痛的配偶或子的人,也有权得到资补偿。

评价该例句:好评差评指正

Por lo que se refiere a la reclamación por haberes comerciales generales, el Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante para demostrar que la pérdida de esos haberes fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq consisten fundamentalmente en dos testimonios de empleados asignados a la vigilancia del almacén del reclamante y del lugar del proyecto tras la salida del Iraq de los empleados extranjeros del reclamante.

关于一般商业资产索赔,小组注意到,索赔人提出来证明此种财产损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致的证据主要是有关雇员的两份证人证词,这些雇员被指派索赔人的外国雇员离开伊拉克之后,索赔人的仓库和项目地。

评价该例句:好评差评指正

Tampoco cumplen, o no cumplían, esta obligación algunas otras entidades que debían hacerlo, como las oficinas de empleo, los presupuestos municipales y cantonales destinados al seguro médico de refugiados y personas desplazadas, inválidos, víctimas civiles de la guerra, personas reclutadas, personas sin atención social, agricultores, algunas empresas privadas, los que trabajan en el mercado negro e incluso algunos empleados de instituciones del sector del seguro médico que no perciben salarios o están suspendidos de empleo.

这一义务现或过去都没有得到有责任承担义务的其他一些实体的承担,例如就业办公室、市政府和州政府用于下列人士的预算:难民和流离失所者、病残者、战争的平民受害者、被招募的人员、社会上无人的人、农民、一些私营企业、黑市经营者,甚至一些受雇于健康保险部门的机构内却没有领到资或下岗的人。

评价该例句:好评差评指正

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院心和其他机构负责未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协,以提高对未成年人的、教育和培训质量。

评价该例句:好评差评指正

En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.

国家家庭综合发展系统通过顾儿童和预防针对他们的家庭暴力和虐待计划,为学校、托儿所、医院和其他机构负责未成年人的人员,包括社会的家长群体,进一步组织了教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力的认识,并提高料、教育和培训未成年人的质量。

评价该例句:好评差评指正

En cumplimiento del compromiso del Gobierno de México en la atención de los niños, niñas y jóvenes en situación de calle, se diseñó e instrumentó el Programa Nacional de Prevención y Atención a Niñas, Niños y Jóvenes en situación de calle "De la Calle a la Vida" con el propósito de "impulsar el enlace y la coordinación de esfuerzos entre los sectores público, social y privado, que previenen y atienden el fenómeno de la niñez en situación de calle, a fin de contribuir a dar solución y atención integral, a mediano y largo plazo a dicha problemática".

为履行对流浪男孩、孩和青年的规定的承诺,墨西哥政府为这类群体制定了一项被称为“从街头到生活”的全国范围的预防和管计划,旨“促进公共、私营和社会各部门的联系和协调,进行预防并管流浪儿童,以便长期内提供全面的顾和解决这些问题的办法”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


简单的, 简单地, 简单地洗, 简单记下, 简单再生产, 简短, 简短的, 简短的电讯, 简短热情的祷词, 简短生硬的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

不良教育

Es mi hermano, está aquí para cuidarme.

我兄弟,他照看我。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Sobra quien se encargue de cuidarlo.

这里有照看人。”

评价该例句:好评差评指正
粉红小猪佩奇

Mi mamá quiere que le ayudemos un poco con los pequeños.

我妈妈想让让我帮忙照看小孩子

评价该例句:好评差评指正
神偷奶爸2

Kevin, Jerry...cuiden a las niñas, ¿de acuerdo?

Kevin和Jerry帮我照看小姑娘 行吗?

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Nos dejaban encargadas sus cosas y su familia.

走时他把各种家具和眷属托我照看

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

La había cuidado desde que nació.

从苏萨娜一生下来她就照看她了。

评价该例句:好评差评指正
粉红小猪佩奇

Si quieres ir, yo puedo cuidar de tu castillo, Dani.

如果你想去话,我来帮你照看城堡,丹尼。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第二册

Tiene que quedarse en casa para limpiar, cocinar y cuidar de mis hermanos.

她要留在家里打卫生、做饭并照看弟弟妹妹

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Escoge de las que quieras, y las que tantees pueda cuidar tu mujer.

“你挑选你喜欢。再估计一下你女人能不能照看得了。

评价该例句:好评差评指正
可口可乐广告合集

Me hago la cama, elijo mi ropa, y hasta me quedo con Marcos cuando tenéis que salir.

我可以自己铺床,选要穿衣服,你不在家时我甚至可以照看马可了。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Sabemos que el pueblo indígena puede cuidar mejor la tierra que cualquier otra cultura sobre la tierra.

知道,与地球上任何其他文化相比,土著民族能够更照看土地。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Sin embargo, no parecen haber surtido gran efecto. Ahora me ocupo de cosas domésticas y velo por mi familia.

然而,像并没有多大效果。现在我一心从事家务,照看家庭。"

评价该例句:好评差评指正
趣味西语乐园

Le pedí de favor a mi vecina que me cuidara la casa mientras yo estaba de viaje.

我不在时候,我请邻居帮我照看房子。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Victoria Guzmán estaba vigilando la cafetera en el fogón cuando él pasó por la cocina hacia el interior de la casa.

当他穿过厨房向卧室走去时,维克托丽娅·库斯曼正在炉灶上照看着咖啡壶。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Ya he llevado el caldo a la habitación de su hija, y mi hijo se ocupará de que los perros de don Anselmo no molesten.

我已经把汤送到您女儿房间了, 我儿子在照看安塞尔莫先生狗 这样保证不会打扰到客人。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

De manera que fue al pueblo y llevó consigo a su marido —Thomas sería útil para cuidar el caballo— y a Marilla Cuthbert.

她带着她丈夫(托马斯会帮忙照看马)和玛丽拉·卡斯伯特一起进城。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Las dos pequeñas campesinas quedaron bastante confusas por el esplendor del salón donde las dejó la señorita Barry cuando fue a vigilar la cena.

当巴里小姐去照看晚宴时,两个农家小姑娘对她留下房间里金碧辉煌感到很困惑。

评价该例句:好评差评指正
万圣节特辑

Quiero una última cena, llevo todo el año cuidando de ese manzano, y hoy pensaba comerme esa manzana tan roja que está en la copa del árbol.

我想吃最后晚餐,我整年都在照看那棵苹果树,今天我想我要吃树顶上那个红苹果。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

¡Ah! Si arara los campos como un buey; si arrastrase un carro como el caballo; si guardase un rebaño como el perro del ganado, entonces ya sería otra cosa.

眼下,要你能像牛一样地去犁地,像马一样地去拉车,或像牧羊犬那样地照看羊群,那还算个人物。”

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Sus superiores, más que dedicarlos a combatir a los indios, los emplean como trabajadores en sus propiedades, en el cuidado de sus animales, sin pagarles nada por su labor.

上司并非派遣他去和印第安人作战,而在自己庄园内雇佣他作为劳工,照看牲畜,却没有支付他任何报酬。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


简写本, 简讯, 简要, 简要地, 简易, 简易的棚屋, 简约, 简约风格, 简章, 简直,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接