Análogamente, el comercio Sur-Sur es un aspecto importante de una nueva geografía de los intercambios.
同样,南南贸易是贸易新版图的一个重。
Si bien en un principio la crisis se planteó como una crisis humanitaria precipitada por la sequía, un análisis más detenido indicó que los factores que la causaron eran más complejos y más profundamente arraigados y entrañaban diversos elementos, además del cambio climático y la insuficiencia de lluvias.
虽然最初在人道主义版图上这场危机只是由干旱引起的一场危机,但是进一步的分析表明,危机的起因和驱动因素杂,也是根深蒂固的,而且除了气候变化和降雨不足之外,还涉及其他一些因素。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修改是完全矛盾的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cristóbal Colón llego a la Isla La Española, actual Haití, en 1492 reclamando la isla para la Corona de Castilla y prontamente fundaron el asentamiento La Navidad con lo que se incorporó el territorio al imperio español.
1492 年,克里斯托弗·哥伦布抵达伊斯帕尼奥拉岛(即现在的海地),宣称该岛为卡斯蒂利亚王室所有,并迅速建立了拉纳维达定居点,将该领土纳入西班牙帝国版。