1.El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
1.特设专家组和瓜达拉拉会议
报告还审议了拟订具有法律约束力
备选方案。
6.El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
6.上述特设专家组报告和瓜达拉
拉会议
报告还指出,必须将
助、包括
金来源和供
机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
7.Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
7.正如特设专家组报告14 以及瓜达拉
拉会议
报告所反映
那样,已
助可持续森林管理
必要性达成广泛一致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
8.Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
8.在处理瓦卡州议会和瓜达拉
拉大学学术人士联合会案例
时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
9.El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
9.瓜达拉拉会议
报告进一步阐明了以往会议
建议,并提出建立全球森林基金
建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
10.Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
10.除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民特别重要
边境城市)、瓜达拉
拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童
性旅游特别严重
地区)采取了相应
具体措施。
11.El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
11.由于和以下机构达成了协议,该频道节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉
拉国际
展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
化电视”。
12.Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
12.特设专家组会议报告14 以及瓜达拉
拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。