Ahora bien, puede ser imposible leerla por una serie de razones, concretamente, la codificación puede ser incompatible o estar corrompido el mensaje.
但由于某些原因,特别是由于编码方法不兼容或者文已被损坏,该项通信无法阅读。
Cabe destacar que en esta parte del curso se activó una radiobaliza de socorro y se observó la pasada de un satélite, detectándose la curva Doppler y presentándose en pantalla la alerta resultante en formato de mensaje de centro de coordinación del socorro.
这部分课程的一重大特点是启动遇险信标和观测卫星通过,探测多普勒曲线,而所产生的遇险警报则以一种救援协调中心文格式显示。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标文中提供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
Concretamente, las de 406 MHz incluyen un mensaje digital que permite transmitir datos codificados, como una identificación exclusiva de la radiobaliza, mientras que la mayor estabilidad de la señal portadora a 406 MHz se traduce en una determinación de la posición más exacta por el efecto Doppler.
具体说来,406兆赫信标包括可用以发送编码数据的数字文,例如独特信标识别,而且,406兆赫的载波信号稳定性更高,从而可以更精确地进行多普勒定位。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终端则将生成一多普勒方位。
Esa incertidumbre dimana del hecho de que, en ciertos casos, los mensajes de datos, en los que se expresaban la oferta y la aceptación, podían ser generados por una terminal informática sin que hubiera una intervención humana inmediata, dando así lugar a dudas en cuanto a la expresión de voluntad de las partes.
这种不确定性来自此种事实:在某些情况下,表示要约和承诺的数据文是在没有人直接干预的情况下由脑产生的,因而使人这种信息是否表达当事各方的意图。
Al menos dos comentarios recibidos están a favor de eliminar totalmente la disposición debido a que, a diferencia de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, el proyecto de convención no contiene una disposición sobre la atribución de los mensajes de datos y la noción de fiabilidad lógicamente está vinculada a la atribución.
收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《子商务示法》不同,它没有关于数据文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑上是与归属相联系的。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《子商务示法》第7条和第13条共同确认子签名的有效性,并允许只要收件人使用了与发端人商定的方法来核实文的真实性,文即可归属发端人,而不必证明签名本身的真实性。
Conviene señalar que, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9, que se inspira en el párrafo 1 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, la mera firma de una comunicación electrónica mediante un equivalente funcional de una firma manuscrita no basta de por sí para dar validez jurídica al mensaje de datos.
应予指出的是,根据取之于《贸易法委员会子商务示法》第7条第1款的第9条第3款,仅使用手写签名功能等同物对子通信加以签名,本身的目的并不在于赋予数据文以法律效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。