La continua debilidad del dólar respecto del euro ha tenido notables repercusiones en la estimación de gastos revisada del actual bienio.
美元兑欧元持续疲软对本两年期订正支出估计数产生了相当大影响。
También necesitaba abordarse el acceso a los mercados, los subsidios que distorsionan el comercio y las normativas y reglas que obstaculizan las exportaciones procedentes de países en desarrollo, así como los precios de los productos básicos, exiguos y volátiles.
市准入和市进入、扭曲贸易、阻碍发展中国家出口标准和规章等问题都需解决,疲软和不稳定初级商品价格问题也要解决。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
En los últimos años, la región de la CEPAL ha venido sufriendo un descenso constante en su porcentaje de la inversión extranjera directa en general y muestra indicios de debilidad en la competencia por las inversiones más recientes y de mayor calidad.
拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会)区域近年来在全球外国直接投资中所占份额逐步下降,在努力争取更新和更高质量投资方面呈现疲软状态。
El examen puso de relieve las causas de una ejecución deficiente: la escasez de recursos, la mala capacidad humana e institucional, la falta de transferencia de tecnología y, en algunos casos, la ausencia de un enfoque holístico e integrado del desarrollo sostenible.
十年审查突出了执行不力根源:资源短缺、人力和机构能力疲软、技术转让缺乏,以及某些国家缺乏可持续发展总体、综合方针。
La mayor parte del aumento de los gastos se relaciona con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos, que ha contribuido al incremento de los gastos por la compra de bienes y servicios en el extranjero y ha afectado a la escala de sueldos de los puestos existentes, y con las prescripciones obligatorias en materia de seguridad (véase el párrafo 18 infra).
增加费用大多与美元疲软有关,至使海外购置货物和服务费用增加,并影响现有员额薪金,以及必要安保需要(见下文第18段)。
Mongolia considera, en consecuencia, que el llamamiento hecho en el Documento Final de la Cumbre a la comunidad internacional sobre la necesidad de abordar los efectos de la debilidad y la inestabilidad de los precios de los productos básicos y apoyar el esfuerzo de los países dependientes de esos productos por reestructurar, diversificar y reforzar la competitividad de sus sectores de productos básicos debe recibir una pronta respuesta.
因此,蒙古相信《首脑会议成果》中向国际社会做出呼吁,即处理疲软和不稳定商品价格影响问题和支持商品依赖国改组其商品部门、使其多样化和提高其竞争力努力应该得到快速响应。
Es conocida la experiencia de muchos fabricantes de productos básicos: las constantemente estrictas limitaciones externas causadas por el bajo nivel y la inestabilidad de los precios, los elevados niveles de endeudamiento y el estancamiento o la disminución de la AOD son factores que contribuyeron a una débil dinámica de inversión y una paralización de la diversificación, perpetuando la trampa de la pobreza (UNCTAD, 2003 y 2004).
许多商品生产者经历,是我们非常所熟悉:持续严峻外部条件,如疲软和波动价格、高负债水平和停滞或不断减少官方发展援助,所有这些因素造成投资不振,多样化停止,人们长久生活在贫困陷阱中(贸发会议,2003, 2004)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。