El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中作为外直接投资源的迅速崛起引人目。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中家的环境状况由于新挑战新产生的经济、社会生态问题,将继续是目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
在谈判陷入长期停滞暴力不断恶性升级之后,在以巴平进方面采取了一些令人鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引人目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现了引人目的事态发展,即以色列实施了一项单方面计划,将其部队撤到了加沙地带以外并拆除了定居点撤出了定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中在消除贫困、义务教育、妇女儿童卫生保健以及残疾人、老年人及其他弱势群体权利保护方面取得了举世目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约近年来在大陆取得了令人目的经济成就并增加了贫困人口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事执行官员的责任义务引起举世目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大际开发署欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引人目的项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造就业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para sorpresa de muchos, terminó logrando un éxito considerable que catapultó a Venezuela hasta cotas de poder inauditas y, por una vez, convirtió a ese país en un símbolo de igualdad, justicia y prosperidad para el mundo entero.
出人意料地取得了巨大的成功,使国家各个领域的实力迅速提升。一时间,委内瑞成了世界瞩目的象征着平等公正和繁荣的山巅之城。
La relatora especial de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados declaró que está consternada por la gran vulnerabilidad de los trabajadores de justicia independientes que se ocupan de casos de corrupción de gran impacto.
联合国法官和律师独立性问题特别报告员表示,她对处理备受瞩目的腐败案件的独立司法工作者的巨大脆弱性感到震惊。