En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 156, la entidad financiera no podrá hacer saber ni al cliente ni a un tercero que ha comunicado datos y documentación al juez de instrucción.
根据156条5款规定,金融组织不得向其客户或露关于已将其数据和文件送交预审法官事。
Igualmente, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán ningún tipo de favor, obsequio, remuneración ni ningún otro beneficio personal de otro funcionario ni de ningún tercero a cambio del cumplimiento, el incumplimiento o la demora en el cumplimiento de un acto oficial.
同样,工作人员不得索取或接受另一工作人员或任何任何优惠、馈赠、报酬或任何其他个人利益,作为执行、不执行或推迟执行任何公务交换条件。
Esa partida incluye también seguros de responsabilidad civil a una tasa anual de 450 dólares por cada vehículo ligero y 650 dólares por cada vehículo pesado (57.000 dólares), equipo de transporte vario (4.300 dólares); gasolina, aceite y lubricantes (277.200 dólares), y piezas de repuesto y suministros (60.000 dólares).
还包括赔偿责任保险所需费用,轻型车每车每年450美元,重型车每车每年650美元(57 000美元);杂项运输设备(4 300美元);汽油、机油和润滑剂(277 200美元);零部件和补给品(60 000美元)。
Ahora bien, el principio de proporcionalidad, con el que se evalúa el uso lícito de la fuerza para determinar que no constituye tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, se aplica únicamente a situaciones en que el interesado todavía está en condiciones de utilizar a su vez la fuerza contra un agente del orden o un tercero.
但在用比例原则判断残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚范围合法使用武力时,仅适用于有关个人仍然能够动武反抗执法人员或情况。
Además de encontrar modos de vigilar las transacciones realizadas fuera de este sector, como las efectuadas a través de los sistemas extraoficiales de envío de remesas, los Estados necesitan asegurarse de que abogados, contadores y otras personas que manejen o posean activos en nombre de terceros tengan conocimiento de la lista consolidada y de su obligación de aplicar la congelación de activos.
除了寻求办法来监督在其他地方进行交易,例如通过非正式汇款系统进行交易,各国需要考虑如何保证使律师、会计师和其他代表经管或持有资产人了解综合清单,并了解自己在实行资产冻结方面义务。
Además de prohibir la violación, el derecho internacional también prohíbe y tipifica como crimen de guerra o crimen de lesa humanidad todo acto grave de violencia de género en el que se obligue a la víctima a participar en un acto sexual por la fuerza, o por la amenaza de la fuerza o la coacción sobre la víctima u otra persona, o mediante el aprovechamiento de un entorno coercitivo.
除了强奸,国际法还禁止任何严重性暴力行为,并把这类行为列为战争罪或危害人类罪,因为这是用武力、以武力威胁、胁迫受害或或利用胁迫环境,强迫受害进行性行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。