Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过方法
洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这
反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留
规则,不过,对保留
反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行
尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题
宝贵成果,明智
办法也许是遵循国家责任
先例,能找出一种尽可能贴切
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entonces, de nuevo, hay que hacer mucha divulgación, mucha comunicación pública rigurosa, sin caer en metáforas vanas, en analogías que no funcionan, en exageraciones, para ver qué sabe la ciencia sobre, por ejemplo, cómo hacer motivación.
此,再次强调,
需要进行大量的科学普及和严谨的公共交流,避免使用空洞的比喻、无效的类比和夸大其词,以便了解科学在诸如如何激发动力等方面究竟掌握了哪些知识。
Y, además de esto (y siguiendo la analogía de los ingredientes), aunque tengamos a nuestra disposición los mismos ingredientes, hay algunas especies que cogen unos y otras que cogen otros (hay algunos genes que están dormidos y no se utilizan).
而且, 除此之外(并遵循成分的类比),尽管可以使用相同的成分,但有些物种需要一些而另一些则需要另一些(有一些基
处于休眠状态并且未被使用) 。