有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

偏见

Sólo encuentro que su trato es dulce y más atento que el de ningún otro hombre.

只不过他实在比别人美妙,而且他也比别人随和。”

评价该例句:好评差评指正
偏见

Nunca había visto tal sencillez en sus modales ni nunca le había oído expresarse con tanta gentileza.

这次邂逅而遇,他态度竟这般谦恭,竟这般柔和,她真是从来也没有见过。

评价该例句:好评差评指正
偏见

––No puedo concretar la hora, ni el sitio, ni la mirada, ni las palabras que pusieron los cimientos de mi amor.

“我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样风姿,听到了你什么样,便使我开始爱上了你。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Le preguntó por su familia de manera cariñosa, aunque en general, y se comportó y habló con su acostumbrado buen humor.

他亲亲切切地问候她全家安好,虽然只说了几句寻常话,可是他容貌,却完全和从前一样安详愉快。

评价该例句:好评差评指正
偏见

El coronel Fitzwilliam iba delante; tendría unos treinta años, no era guapo, pero en su trato y su persona se distinguía al caballero.

带头是费茨威廉上校,大约三十岁左右,人长得不漂亮,可是从仪表和看来,倒是个地道绅士。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Te aseguro que ahora he aprendido a disfrutar de su conversación y que no veo en él más que un muchacho inteligente y amable.

这会使我难受。告诉你吧,我只不过很欣赏这样一位聪明和蔼年轻人,并没有存别非份之想。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Mientras duró el almuerzo de despedida, la familia disimuló el nerviosismo con expresiones de júbilo, y celebró con exagerado entusiasmo las ocurrencias del padre Antonio Isabel.

在送别午餐上,一家人在愉快后面隐藏若激动,用夸大热忱回答安东尼奥。伊萨贝尔神谑。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Escuchó atentamente lo que decían y se ufanó de las frases y observaciones de su tío que demostraban su inteligencia, su buen gusto y sus excelentes modales.

她十分留心地听着他跟嘉丁纳先生谈话,幸喜他舅举止,处处都足以叫人看出他颇有见识,趣味高尚,风度优雅。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Elizabeth se escandalizó al pensar que, aunque ella fuese incapaz de expresar semejante ordinariez, el sentimiento no era muy distinto del que ella misma había abrigado en otro tiempo y admitido como liberal.

伊丽莎白心想,她自己固然决不会有这样粗卤,可是这种粗卤见解,正和她以前执迷不悟那种成见一般无二,她想到这里,很是惊愕。

评价该例句:好评差评指正
偏见

Y además de todo esto, debe poseer un algo especial en su aire y manera de andar, en el tono de su voz, en su trato y modo de expresarse; pues de lo contrario no merecería el calificativo más que a medias.

除此以外,她仪表和步态,她声调,她和表情,都得有相当风趣,否则她就不够资格。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Barceló no era exactamente George Bernard Shaw, pero aunque no había conseguido dotar a su pupila de la dicción y el duende de, don Manuel Azaña, sus esfuerzos habían acabado por refinar a la Bernarda y enseñarle maneras y hablares de doncella de provincias.

巴塞罗毕竟不是萧伯纳,不过,他虽然没把这个女学生教成机智过人、举止优雅上流贵妇,但努力并没有白费,贝尔纳达摇身变成了合宜城市姑娘。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Y a una voz lo confirmaron todos los presentes, que toda la plática habían estado escuchando, y pidieron a Monipodio que desde luego les concediese y permitiese gozar de las inmunidades de su cofradía, porque su presencia agradable y su buena plática lo merecía todo.

在场人都众口一词地附和,足以证明大家都一直在倾听他们谈话,他们要求莫尼波迪奥立即同意并允许他俩享有会员豁免权,因为他们讨人喜欢仪态风度及出色完全配得上这一切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


真实的, 真实地, 真实电视, 真实感, 真实记录, 真实性, 真书, 真丝, 真髓, 真相,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接