Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与会者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问的技术。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可夺的权利,它相信冲突会得到公正全面的解决,路线图能走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网电子邮件问之前极为必要的那种在内部着传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立文件与职能之间的联系,人与文件之间的联系人与人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事会第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件有法律约束力的关于向无核武器国家提安全保障的普遍条约,在这种条约问之前,尊对安全保障的各项承诺,并把此事列为中之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。