El personal necesitará ideas innovadoras y flexibilidad para desempeñar debidamente sus funciones.
要做好图书馆工作,就要有创造性思维和随机应变灵活性。
El personal de asistencia humanitaria, además de tener que encarar los peligros imprevistos que plantean las acciones militares, el bandolerismo y los robos a mano armada, son cada vez más objeto de las amenazas e intimidaciones de las fuerzas de ambas partes.
人道主义工作者除了面对来自军事行动、土匪活动以及武装抢劫随机危险外,正越来越遭到双方部队威胁和恐吓。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只一系列随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
No obstante, es improbable que esto dé lugar a una mejora significativa de la situación económica, pues se siguen produciendo retrasos a causa de las requisas de vehículos al azar y las restricciones a la circulación a la entrada y salida de las ciudades principales, especialmente Jerusalén.
但,因此给经济形势带来重大改善可能性不大,因为对进出主要城市特别耶路撒冷,车辆仍受随机检,人员行动仍有限制,造成延迟。
Los resultados de la encuesta realizada por la OSSI entre los directores y las partes interesadas de una muestra aleatoria de 30 proyectos seleccionados por auditores de la OSSI ubicados en Nairobi de entre los 150 proyectos de cooperación técnica indican que las actividades de cooperación técnica del ONU-Hábitat contribuyen a la introducción de normas y principios en las políticas nacionales y locales (véase el gráfico).
设在内罗毕内部监督事务厅(监督厅)审计员从所有150个技术合作项目中随机抽取了30个项目为样本,调这些样本项目主任和利益相关者。 调结果表明,联合人居中心技术合作活动有助于把有关准则和原则纳入家和地方两级政策(见图)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。