Las Naciones Unidas deberían dotar al Comité Científico de un presupuesto amplio que le permitiera llevar a cabo su labor con eficacia y emplear a consultores competentes.
联合应使辐射科委预算有更雄厚资金,以便它能有开展工作,并雇用合格顾问。
Para alcanzar este objetivo, es necesario que haya inspectores disponibles para ser enviados a las instalaciones con breve plazo de preaviso y que haya asimismo una capacidad analítica bien establecida tanto en el equipo de inspección como en los laboratorios externos.
为了实现这个目标,必须能在很短时间内得到可以部署视察员,并使视察小组和外部实验室具备雄厚分析能力。
La propia Asociación de colaboración en materia de bosques dispone de una importante capacidad de investigación, manifiesta en miembros como el Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR), el Centro Mundial de Agrosilvicultura y la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal (IUFRO).
森林合作伙伴关系本身具有雄厚研究力量,例如其成员际林业研究中心、际农林研究中心和际林业研究组织联合会等。
La realidad es que los países con más población activa y los países con más factores de producción y más riqueza siguen encontrando razones para la concesión de subsidios a sus agricultores e imponen barreras que limitan o deniegan el acceso a sus mercados.
现实情况是,劳动力较多和生产元素更广及财富雄厚,仍然把补贴其农民做法合理化,并设置限制或拒绝进入其市场障碍。
La Asociación Internacional de Fomento (AIF) debe tener una capacidad financiera sólida; por lo tanto, se debe garantizar la plena compensación a la AIF por los reembolsos no percibidos como consecuencia del alivio de la deuda, además de las contribuciones ordinarias de los donantes a la Asociación.
际开发协会(开发协会)财力雄厚,除了捐助向协会定期捐款外,还要对捐助提供因减免债务而出现损失。
En tal caso, es posible que los bienes que corresponderían a los acreedores de una empresa del grupo que posea una base considerable de activos sufran una merma a causa de los créditos que reclamen los acreedores de otra empresa del grupo cuya base de activos sea limitada.
如发生这种情况,集团内资产基础雄厚公司债权人所持资产将因集团内另一资产基础薄弱公司债权人债权而减损。
Al propio tiempo, el Presidente cubano ha recomendado insistentemente al Gobierno de los Estados Unidos que proceda, con los gigantescos recursos de sus órganos de inteligencia y seguridad, a la búsqueda de la embarcación “Santrina” y de aquellos que, como el terrorista Santiago Álvarez Fernández Magriña, tienen conocimiento del paradero de Posada Carriles.
与此同时,古巴主席紧急建议,美政府凭借其雄厚情报和安全机构资源,开始搜寻“Santrina”号船,以及与恐怖分子Santiago Álvarez Fernández Magriña一样知道 Posada Carriles行踪人。
En términos generales, a pesar de que las interacciones del sistema con esas nuevas modalidades de prestación, características de las instituciones de desarrollo (bilaterales y multilaterales) con mayor capacidad financiera, plantean dificultades importantes al sistema, también ofrecen claras oportunidades de progresar en relación con los efectos generales de la asistencia para el desarrollo y el protagonismo que asuman en ella los países en que se ejecutan programas.
总体而言,尽管联合系统与这些新交付模式(一般被财力较为雄厚双边和多边发展机构采用)互动为联合系统带来重大挑战,但明显也为在发展援助总体影响以及由方案自主掌握两个方面取得总体进展提供了重要机遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。