IS3.57 El crédito de 8.800 dólares, a nivel de mantenimiento, cubriría el costo del envío por correo de cintas, disquetes y CD-ROM a los clientes.
IS3.57 所需维持经费为8 800美元,用于支付向顾客邮寄录音带、软盘光盘
费用。
Aunque Osama bin Laden y su lugarteniente, Aiman Al-Zawahiri, difundan ocasionalmente vídeos o grabaciones, su capacidad para dirigir la organización de manera efectiva, más allá de ejercer una mera influencia, se encuentra seriamente mermada.
虽然乌萨马·本·拉丹他
头号助手埃曼·扎瓦希里可能偶尔发布一卷录像带或录音带,但是同他们
影响相比,他们真正实行有效指导
机会已受到
限制。
La Ordenanza de (confidencialidad de) los datos personales regula la reunión, conservación y utilización de los datos en los sectores público y privado. Está basada en principios de aceptación internacional para proteger la información. Se refiere a los datos personales de acceso bastante fácil en forma ya sea informatizada, manual (por ejemplo, documentos de archivo) o audiovisual.
《个人资(私隐)条例》就
私营机构收集、持有
使用个人资
事宜作出规管,有关条文是根据国际通用
保护资
原则而制定
,并且适用于一切在合理可行
范围内查阅个人资
情况,而不论该等资
是以电脑、人手(例如:档案文件)或录像/录音带
形式贮存。
El autor sostiene que el rechazo por el Tribunal Supremo, por mera referencia al artículo 101a de la Ley del poder judicial, de su alegación relativa a las conversaciones telefónicas grabadas, así como la admisión como prueba y el uso de informes sobre conversaciones telefónicas grabadas entre él y su abogado, constituyeron violaciones del derecho que le reconoce el artículo 14 del Pacto, y que la injerencia en el ejercicio de su derecho de comunicación confidencial con su abogado era ilegal y arbitraria y constituía una violación del artículo 17 del Pacto.
1 提交人宣称,最高法院仅参照《司法法》第101a节驳回他就电话录音带以及接受并利用他与律师之间电话对话录音
报告为证据提出
抗诉论点,这违反了依照《公约》第十四条规定他应享有
权利,以及这种对他与其律师之间交流保密权
干涉,是违反《公约》第十七条
非法
任意性行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。