Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元的支款项。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴信息技术专家一道,人口基金审查了设计
制定有关
支给执行伙伴的资金的账龄报告方面的各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会的建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,便更好地监测
支给执行伙伴的资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会的建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,便更好地监测
支给执行伙伴的资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款的实质是作为一种融资机制让节约储金成员支提款的方式获得其个人的节约储金信贷,然
,按照贷款的人道主义目的在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会的下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员
支旅费的指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付的情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,们与债务人及其经营的业务有着还在继续的关系,而且
能
支新款或提供贸易信贷,
提高收回其现有债权的
能性,或许通过提高新贷款的利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用供查阅的报告,加强对及时提交旅费报销表的监督;(b) 追查未支付的旅费报销表,
便全额收回所有
支旅费;
及(c) 在
行的情况下,如果前次的旅费报销表还没有提交的话,不再批准
支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。