Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.
从这讲,她们命中注定要留在艰苦的环境中从事农业生产,这变成了一恶性循环。
L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.
执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中的儿童仍然面临的严酷现实之间的差距非常关键。
Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable.
约翰内斯堡首脑会议勇于面对全世界数十亿人民仍然贫困的严峻现实,它勇敢确认们有必要通过可持续发展为实现共同人类繁荣进行合作。
La dynamique du monde actuel, qui est soumise à d'immenses forces évolutives, nous a contraints à accepter la dure réalité qu'aucune nation ne peut prospérer en vase clos et que les problèmes auxquels nous sommes confrontés exigent une réponse concertée à l'échelle mondiale.
巨大的变革力量所决定的当今世界动态,迫使们接受这样一种严酷的现实:任何国家都无法单独实现繁荣,们面临的问题要求达成全球共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le président syrien Bachar al-Assad a annoncé dimanche que son pays a besoin d'un dialogue transparent entre les Syriens, soulignant que personne d'autre que le peuple syrien n'est capable de trouver une solution à la crise qui dure depuis 28 mois.
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德周日宣布,他国家需要在叙利亚人之间进行透明对话,强调除了叙利亚人民之外,没有人能够找到解决28个月危机方法。
Un haut représentant de l'ONU a expliqué à New-York que l'ONU " travaillait dur" pour convoquer la conférence internationale sur la Syrie à Genève, en Suisse, à la mi-novembre, afin de mettre rapidement terme à la crise syrienne qui dure depuis 30 mois.
一名联合国高级官员告诉纽约,联合国正在“努力”于11月中旬在瑞士日内瓦召开叙利亚问题国际会议,以迅速结束长达30个月叙利亚危机。