有奖纠错
| 划词

Chaque responsable de secteur agit à sa façon.

每个主管干事都制定自己办法

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que l'Afghanistan doit mener ce travail à sa façon.

然,阿富汗必须以自己的方式执行这项任务

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, chacun interprète à sa façon la notion de « supervision technique ».

例如,“技术监督”的定义视解释表述的人不各异。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUDI a su se faire une place grâce à sa façon novatrice d'aborder le développement durable.

工发组织已经以其新颖可持续发展办法为自己赢得了一席之地。

评价该例句:好评差评指正

Il encourage le Haut Commissariat à revoir sa façon d'aborder les questions de sécurité et à envisager les mesures qui s'imposent.

加拿大鼓励难民专员办事处重新审查解决安全问题的方式,并考虑应该采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette université pourra à sa façon contribuer au dialogue entre les jeunes et les intellectuels de diverses religions et cultures du bassin méditerranéen.

我们希望,该大学将能某种方式帮助来自地中海盆地多种宗教与文化背景的青与学者开展对话。

评价该例句:好评差评指正

La conjoncture économique n'étant pas la même partout, pas plus que leurs mandats, les diverses banques centrales ont réagi à cette situation chacune à sa façon.

由于经济条件和授权各不相,各中央银行针对这些情况采取的对策也有所

评价该例句:好评差评指正

Florent,il a 55 ans et habite à Toulouse.Il est professeur d'art travaillant dans une université locale.Tous les étudiants aiment bien son cours grâce à sa façon de parler.

Florent55岁,图卢兹。地一所大学的的美术老师。所有的学生都喜欢上的课,因为讲话的方式很吸引人。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également engagé l'État partie à revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi.

委员会也要求缔约国审查其立法和做法,确保每个人都能法律面前享有平等待遇,并且受到法律的平等保护。

评价该例句:好评差评指正

En effet, loin d'utiliser des informations qui ont été confirmées ou corroborées par plus d'une source, le Groupe semble inventer ses propres histoires et les interpréter à sa façon.

事实上该小组看来不但不采用业经证明属实或为一个以上来源所证实的资料,而捏造故事和擅自作出诠释

评价该例句:好评差评指正

Zazou les remercie à sa façon de chat, il leur ramène de temps à autre une souris ou un lézard comme offrande devant la porte, une fois même un bébé taupe !

它也很有感恩之心,时不时逮只老鼠蜥蜴什么的放到门口表示谢意,甚至有次还送来一只鼹鼠宝宝,让公婆哭笑不得。

评价该例句:好评差评指正

Pour célébrer, à sa façon, les 20 ans de la disparition de Serge Gainsbourg, un artiste nantais a réalisé un portrait de l'artiste à l'aide de plus de 20.000 filtres de cigarettes.

为了用自己的方式庆祝塞尔日·甘斯布逝世20周,南特一位艺术家利用超过20.000根香烟过滤嘴完成一幅塞尔日·甘斯布脸部肖像。

评价该例句:好评差评指正

Chaque pays à sa façon de boire le café, il peut être bu nature ou agrémenté de sucre, de lait, de crème, d'alcool, de grains de cardamone, de cannelle, de poudre de chocolat.

每个国家都有它自己方式喝咖啡,可以喝普通或用糖,牛奶,奶油,酒精,小豆蔻,肉桂,谷物,巧克力粉装饰。

评价该例句:好评差评指正

L'un des problèmes confrontés à cet égard tient au fait que les services de l'État et le secteur privé dans beaucoup de pays traitent ces questions différemment, et chacun à sa propre façon.

这方面存的一个问题,许多国家的政府部门和私营部门各以不的方式处理这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon aurait été plus avisé de renoncer à sa façon de penser erronée et à sa position et de prendre une décision politique afin de se racheter de son passé, bien que tardivement.

日本应该放弃错误的思想和立场,作出政治决定,救赎其历史罪行,虽然现这样做有点为时已晚。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité engage à nouveau l'État partie à revoir sa législation de façon à garantir que toutes les personnes bénéficient à la fois de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi.

委员会重申,缔约国应审查其立法,以确保人人法律面前享有平等并得到法律的等保护。

评价该例句:好评差评指正

Mais, la Bosnie-Herzégovine est, à sa façon, un succès : un exemple de la façon dont on peut faire repartir un pays après la plus terrible des guerres, et travailler ensemble à un avenir plus riant.

但我认为,波斯尼亚和黑塞哥维那正以其谦卑的方式逐步成为一个真正成功的范例——一个如何能够甚至经历了如此恐怖的一场战争之后从废墟中站立起来和如何国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那局的共努力下逐步走向更光明未来的范例。

评价该例句:好评差评指正

Égale à l'homme en dignité, à sa façon, qui est complémentaire de celle de l'homme, la femme est unique dans sa capacité d'aimer et peut ainsi avoir une profonde expérience de la liberté en faisant don d'elle-même.

与男人拥有等的尊严并与之形成互补,妇女拥有独特的爱的能力,并因此可以通过自我奉献最强烈地体验自由。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la pratique, ces ressources n'ont pas été affectées directement et de manière systématique à l'aide au développement des pays les plus pauvres de la planète, et chaque pays a bénéficié à sa façon du désarmement.

但实际上和平红利并未有系统地直接用于对世界最贫穷国家的发展援助,每个国家实现和平红利的方式也不

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa création, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a aussi aidé, à sa façon, de manière décisive les efforts visant à promouvoir une plus grande stabilité politique, cela sans perdre de vue ses objectifs premiers dans le domaine économique.

自其成立以来,黑海经合组织也以自己的方式发挥了重要作用,它为加强政治稳定的努力提供了帮助,时又不忘其经济领域的主要目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amboceptoïde, ambon, ambonite, ambra, Ambramicina, ambre, ambré, ambrée, ambréine, ambrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ce paradoxe, chaque société l'a affronté à sa façon.

每个社会自己的方式面对这

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

La glottophobie c'est le fait de discriminer quelqu'un par rapport à sa façon de parler.

语言歧视指的是因为说话方式而看不起他。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Tu t'habitues à sa façon de parler et tu entends des tournures de phrases qui sont souvent proches.

你可习惯他的说话方式,你可听到相近的句子结构。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Elle défie à sa façon les islamistes.

自己的方式挑战伊斯兰主义者。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Et puis, Superman est à sa façon un migrant, un réfugié.

,超他自己的方式成为个移民,个难民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Celui qui a soutenu E.Macron en 2017 pense pouvoir en faire à sa façon.

2017 年支持马克龙的认为他可按照自己的方式行事

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Tatiana a résisté à sa façon, en continuant à transmettre des renseignements aux forces ukrainiennes.

塔蒂亚娜她自己的方式抵抗继续向乌克兰军队传递情报。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et à force de regarder des films d’elle, je trouve que tu adhères énormément à sa façon qu’elle a de jouer.

我开始看她的电影,我觉得你定很喜欢她的表演。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Sur chaque cage, on a indiqué leur nom et leur numéro de téléphone. Chacun mène cette guerre à sa façon.

每个笼子上标明了他们的姓名和电话号码。每个自己的方式发动这场战争

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On parle beaucoup aujourd'hui en francophonie de « métissage culturel » « chacun doit se faire métis à sa façon » écrit Léopold Sédar Senghor.

如今,法语世界经常提到的 " 文化融合 métissage culturel " " 每个自己的方式做融合" ,利奥波德·塞达尔·桑戈尔写道。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Je sais que beaucoup d'entre vous ne seront pas d'accord avec cette théorie, mais c'est OK, chacun peut voir les choses à sa façon.

我知道你们中的许多不会同意这个理,但没关系,每个用自己的方式看待事物

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年8月合集

Alors chacune l’interprète à sa façon. Les Premières dames sont plus ou moins impliquées, en fonction de leur personnalité, en général dans des associations caritatives.

因此,每个自己的方式解释它或多或少地参与其中,这取决于她们的个性,通常是在慈善机构。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Le taux est donc de 35% aux Etats-Unis, 34,4% chez nous, 22% en Corée (du Sud), 20% au Royaume-Uni, 15,8% en Allemagne… Chaque pays le fixe à sa façon.

美国的税率为35%,法国为34.4%,韩国为22%,英国为20%,德国为15.8%......每个国家自己的方式设定

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Et, pour ce type d'entretien, on attend du styliste qu'il soit habillé de façon plutôt neutre ou justement qu'il montre sa créativité même à travers sa façon de s'habiller ?

并且,对于这类面试,我们希望设计师的穿衣打扮可平常些,或者还是他的穿着可展现他自己的穿衣风格或者是创造力?

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Bernouin sourit à sa façon, c'est-à-dire en homme qui ne croit que ce qu'il veut croire, tout en préparant la boisson de nuit du cardinal et en lui redressant l'oreiller.

贝尔努安他自己的方式微笑着 也就是说,就像个只相信他想相信的东西的,同时准备红衣主教的夜间饮料, 拉直他的枕头。

评价该例句:好评差评指正
Les voisins du 12 bis

Voix de Mark (film) … J’ai cherché à travers ce documentaire à proposer un grand voyage, et ma récompense sera que chacun s’approprie les œuvres à sa façon et y trouve son chemin.

马克的声音(电影)......我直在寻找这部纪录片,提供段美好的旅程,而我的回报是让每个自己的方式改编作品并找到自己的道路。

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

Nina a choisi de l'intégrer dans un biscuit chocolat et dans une chantilly chocolat caramel qu'elle revisite à sa façon pour élever un petit peu de chocolat sera insérer dans sa préparation.

妮娜选择将其整合到巧克力饼干中,并将焦糖巧克力鲜奶油重新访问,自己的方式点巧克力插入她的准备工作中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

C'était un endroit approprié à sa façon d'aimer car la rue était discrète en dépit, comme son nom l'indiquait, des nombreuses fenêtres qui faisaient penser à de multiples yeux derrière les persiennes.

这是个适合热爱的地方,因为这条街很隐蔽,尽管正如它的名字所表明的那样,许多窗户让想起百叶窗面的多只眼睛。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite, c'est mieux s'il y a une seule personne qui parle, parce que progressivement, vous allez vous adapter à sa prononciation, à sa façon de parler, et ça va devenir plus facile pour vous de le ou la comprendre.

,最好只有说话,因为你会逐渐适应他的发音和,说话方式,你能够更加轻松听懂他/她的话。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La fraise est finalement condamnée en même temps que le vertugadin, en 1623, par un nouveau monarque au style plutôt modeste : Louis XIII. Mais même lui, va à sa façon participer à lune nouvelle mode : celle de la perruque !

最终,这种皱领和vertugadin裙同时被新近即位的风格相对简朴的路易十三君王于1623年废除。但甚至是他,他自己的方式加入了种新的潮流:假发的时代!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ambrosite, ambulacraire, ambulacre, ambulacres, ambulance, ambulancier, ambulant, ambulante, ambulatoire, ambustion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接