On ne s'est donc pas écarté de la méthode approuvée.
因此,并没有出现背离议定方法的问题。
Tout danger est écarté.
所有的危险都已排除。
Cette méthode de destruction est souvent écartée pour des raisons de pollution.
由于环境的理由,这种销毁方法往往被人拒绝。
Mais nous devons reconnaître que des embûches demeurent, qui méritent d'être écartées.
但是,我们意识到,前面仍然存我们必须努力避免的危险。
Petit à petit, dans différentes régions du globe, l'option nucléaire est écartée.
世界的地方,核选择正逐渐被排除。
Elle est susceptible d'en compromettre les résultats et devrait être résolument écartée.
它可能破坏这种政策的成就,应无条件地反对。
Toutefois, toutes les objections sont écartées lorsqu'il s'agit d'Israël.
但是,旦情势涉到以色列,所有这拒绝便都被抛之脑后。
Au fil des ans, il s'est quelque peu écarté de cette mission.
因此,它的建议经不起批评。
En effet, en moyenne 13 personnes par mois sont écartées du domicile familial.
实际上,每月平均有13人被从家庭住所驱逐。
Et aucune contribution n'est trop insignifiante ou trop dérisoire pour être écartée.
没有任何帮助是无足不值顾的。
L'auteur affirme que la Chambre s'est écartée de la jurisprudence du Tribunal suprême.
提交人坚持认为,该就业法庭的判决不符合最高法院的判例法。
Je ne crois pas, Monsieur le Président, m'être écarté de l'ordre du jour.
主席先生,我认为我没有偏离议程项目。
L'environnement actuel dans notre univers mondialisé a cruellement écarté ce genre d'interprétation fautive.
全球化的世界中的目前环境已毫不客气地和最残酷的方式消除了这种错误观念。
L'institution a en effet écartée la candidature de l'Israélien, déposée in extremis samedi soir.
该组织事实上已经排除了这名以色列人周六晚上最后时刻所提交的候选人资格。
On l'a écarté de la liste.
人们将他从名单里除去了。
Ce danger doit être écarté fermement et rapidement.
应当立即、坚决地应对这威胁。
Les femmes ne sauraient être écartées de cette équation.
这其中不能没有妇女参加。
Il ne saurait être purement et simplement oublié ou écarté.
《法院规约》是《联合国宪章》的个组成部分,附《宪章》之后,联合国文书中享有要地位,不能被易忽视撇开。
Elle avait écarté cette pratique, la considérant comme lex specialis.
法院将其视为特别法,不予采纳。
Elle ne peut être écartée par de vagues formulations et des demi-mesures.
它不会因模糊的提法和折中措施而消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tarama aux oursins est également écarté.
海胆鱼籽沙拉也被排除在外。
Ils marchaient l’un écarté de l’autre, afin d’offrir moins de prise aux coups de feu.
他们彼此保持着一小段距离前进,这样目标就比较小了。
Les jambes écartées. Les jambes bien droites.
双腿伸开。双腿伸直。
J’ai dit que le Nautilus s’était écarté dans l’est. J’aurais dû dire, plus exactement, dans le nord-est.
我说了,“鹦鹉螺号”船只偏离到东边去。我应该更准确地说,是偏离到了东北边。
Gardez tous les pieds et tous écartés.
记膝盖哦。
Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées de leurs postes.
因此,有近30,000人被解除职务。
On écarté les chaises, Julia s'était assise au milieu de ses nouveaux amis.
众人把椅子挪开,朱莉亚便坐在新认识的朋友当中。
Errol, inanimé, s'effondra sur la table, les ailes écartées, les pattes en l'air.
埃罗尔昏瘫在桌上,两条腿伸在空中。
Winky, trop accablée pour parler, avait légèrement écarté les doigts, laissant voir ses grands yeux marron au regard atterré.
闪闪的指缝间露出一双惊恐的棕色眼睛。她似乎吓得说不出话来。
Elle les avait écartés de force, Marietta et lui, de la trajectoire des éclairs.
是她让玛丽埃塔摆脱了危险。
Felton était écarté ; les soldats de marine étaient changés, on se défiait donc de Felton.
费尔顿被支走了,海军士兵换防了,这就是说费尔顿受到怀疑了。
LE MAL. Je suis écarté et séparé, en quelque sorte, du monde entier pour être misérable.
唯我独存,孤苦伶仃,困苦万状。
Il avait le dos rond et des pieds légèrement écartés qui l'obligeaient à marcher en canard.
他的两条腿有点外八字,而且肩膀明显向前弯曲。
Il atterrit sur le sol, les pattes écartées, et s'enfuit vers la porte de la boutique.
四肢着地地落到地板上,然后向门边逃去。
Il aurait fait rire les carafes, quand il imitait le tourlourou, les doigts écartés, le chapeau en arrière.
当他摹仿着大兵,伸开五个手指,把帽子戴在脑壳后面的时候,真能逗得酒瓶也会咯咯地笑出声来。
Harry lança un coup d'œil à Hermione qui le regarda à son tour à travers ses doigts écartés.
看了看赫敏,赫敏从捂面孔的手指间注视着他。
C'était comme si une nouvelle maison avait soudain écarté les deux autres pour se glisser entre elles.
看上去就好像一座额外的房子突然膨胀起来,把两边的东西都挤开了。
Un risque rapidement écarté par les autorités.
当局很快就排除了这种风险。
Les moyens de paiement... Ca a été écarté.
支付方式...它被排除了。
Finalement, l'avion s'éloigne et le risque est écarté.
- 最后,飞机离开,风险消除。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释