12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂现,气温反而下降。
Le Gouvernement poursuit l'enquête afin d'éclaircir les faits en question.
政府正在继续调查,以努力确定犯罪动机。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根据塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明了一起。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
一些政府代表团支这一词语,因为它们认为,上这个词语,使案文清楚明了。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工组根据政府提供的资料澄清了5起案件。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议这一明确的说明表示赞赏。
Cette couleur lui éclaircit le teint.
这种颜色使她的脸色显得亮丽。
Ce point doit être éclairci et démythifié.
必须对问题进行澄清,去掉神秘性。
Donc cela peut être éclairci après cette séance.
因此,在这次会议之后将能够澄清这种误解。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官员澄清了某些事项。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根据这一资料,该案件得到澄清。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清一下情况。
Toutefois, j'aimerais éclaircir certains points abordés par M. Jack Straw.
但我要对杰克·斯特劳先生提的一些观点说明。
Les renseignements reçus ne suffisaient pas à éclaircir les cas non élucidés.
所提供资料不足以澄清未决案件。
Le travail de la Commission ne peut qu'aider à éclaircir ces événements.
调查委员会的工有助于事件真相大白。
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
然而,原则的制定可能阐明并发展习惯法。
Un cas à éclaircir suivant la règle des six mois reste en suspens.
尚有一起未决案件根据6个月的规则有待查明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le ciel de ses humeurs s’était éclairci en même temps.
的心情也好了许多。
Par souci d'esthétique, le bleu est éclairci.
出于审美原因,蓝色被淡化了。
Dans la foulée, le rouge est lui aussi un peu éclairci.
在这之后,红色也被淡化了一些。
Oui ! Voilà, je cherche un produit pour m'éclaircir un peu la peau.
是的好吧,我正在寻找一种可以减轻皮肤负担的产品。
Le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.
热血和怒火一齐升到了脸上,他决计把一切弄个水落石出。
Sa rêverie continuait de s’éclaircir. Il se rendait de plus en plus compte de sa position.
他的梦想继续明朗起来。他对己的地位越看越清楚了。
Le front de M. de Rênal s’éclaircit.
德·莱纳先生的额头开朗了。
On trouve des pages Facebook qui mettent en valeur les produits qui éclaircissent la peau des enfants.
在Facebook上有一些页面突出显示了可以减轻儿童肤色的产品。
Le professeur McGonagall s'éclaircit bruyamment la gorge.
麦格教授大声地清了清嗓子。
Sous le soleil qui s'éclaircissait petit à petit, un paysage pastoral ouvrit les bras pour les accueillir.
在渐渐亮起来的太阳下,这片幽静的田园像对他们张开的怀抱。
Vous pouvez regarder sur Facebook. Vous tapez " produit éclaircissant" .
可以在Facebook上观看。“增亮产品”。
Le ciel s’éclaircissait. Les nuages fuyaient dans le sud.
天空洁朗起来,浓云向南飞走。
Si tu vois que tu éclaircis, tu arrêtes.
如果看到正在清理,则停止。
Ah ! ah ! dit-il. Eh bien, j’espère que tout est fini, éclairci, arrangé ?
“呀,呀”他说,“我希望一切都已过去,都已澄清,妥当了结了吧。”
Tant pis, je rentre à l'atelier pour éclaircir tout ça.
不要紧,我再去工作室把它弄清楚。
Il va donc l'éclaircir mais en réalité, cette ombre est factice.
所以需要提亮,但实际上这个阴影是假的。
Il ne s'éclaircit qu'en apercevant Rieux penché près de lui.
只是在看到厄俯下身来时,他的眼睛才清亮了些。
Le professeur Flitwick s'éclaircit la gorge.
弗立维教授清了清嗓子。
On n’avait jamais pu éclaircir s’il était là comme voleur ou comme volé.
始终没有查明他在那儿究竟是抢人的还是被抢的。
Il fallait lui en parler. M. Dursley, un peu nerveux, s'éclaircit la gorge.
他应该向她透露一些。他心神不定,清了清嗓子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释