L'adjonction de nouveaux membres permanents, surtout de pays en développement, permettrait d'égaliser le terrain.
增设常任理事,特别是从发展中家中增设常任理事,将因此确保更公平的竞争环境。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明须采用一套既适用于工业化家又适用于发展中家的单一的际车辆排放标准测试程序。
Prises globalement, les modifications de ce type, qui portent sur la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants à charge, n'ont qu'une faible incidence à long terme sur les dépenses communes de personnel, lesquelles tendent à s'égaliser.
所有工作人员家庭状况的变动,如婚姻状况的改变、受抚养子女人数的改变等,不会对一般人事费产生长期影响,一般人事费会随着时间的推移而趋于平衡。
L'objectif principal qui leur est assigné, à tous les niveaux, est de surmonter les différences en égalisant les chances d'accès à la réussite scolaire par des formations plus adaptées, y compris des parcours d'excellence conduisant aux grandes écoles.
主要目的是让他们在个等级消除差异,通过更加合适的培训,使人人享有均等的升学机会,包括通过择优考试,考取重点高等学校的机会均等。
Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具强制性,但标准规则暗示了联合大会(从而包括《公约》所有缔约)的强烈的道义政治承诺,为残疾人机会均等而采取行动。
La Conférence doit contribuer véritablement à trouver des moyens de vaincre la discrimination en égalisant le contenu de la loi et son application pour l'ensemble de la population, indépendamment de la race, du sexe ou de la situation socioéconomique.
会议须有效地促进寻求克服歧视的办法,应促进将法律平等地适用于社会的体人民,而不论其种族、性别或社会经济地位。
Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具强制性,但标准规则暗示了联合大会(从而包括《公约》所有缔约)的强烈的道义政治承诺,为残疾人机会均等而采取行动。
Le gouvernement AWS-UW de l'époque a rejeté comme dénuée de justification l'idée d'adopter ladite loi tout en faisant valoir que l'application de mesures temporaires pour égaliser les chances entre les femmes et les hommes aurait été contraire à l'acquis communautaire.
当时的团结选举行动自由联盟组成的联合政府以不合理为由拒绝接受通过所述法律的建议,并认为采取权宜措施使男女的机会均等与欧共体的既有制度相抵触。
Nos efforts doivent, au contraire, viser à égaliser le terrain au sein du Conseil de sécurité pour garantir un meilleur équilibre général dans les deux catégories de membres parmi des pays de régions géographiques différentes jouissant de niveaux de développement économique différents.
与此相反,我们努力的目标应该是:确保来自不同地缘区域不同经济发展水平家之间在这两类席位中达到更好的总体平衡,从而在安理会中实现平等竞争。
En fait, des heures supplémentaires du Gouvernement ont permis d'offrir aux femmes des occupations dans des domaines traditionnellement dominés par les hommes, en égalisant l'accès à l'enseignement, à la formation professionnelle et technique et aussi par des pratiques non discriminatoires dans l'emploi.
实际上,随着时间的推移,届政府已通过在教育、职业培训技术培训方面为男女提供平等机会,也许还通过实行非歧视性的就业政策法,确保了妇女有机会获得历来以男性为主的职业。
Sans être obligatoires, les Règles traduisent un vigoureux engagement moral et politique de la part de l'Assemblée générale des Nations Unies, et donc de la part de tous les États parties à la Convention, de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具强制性,但标准规则暗示了联合大会(从而包括《公约》所有缔约)的强烈的道义政治承诺,为残疾人机会均等而采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。