有奖纠错
| 划词

Les programmes intégrés témoignent éloquemment de cette conception.

综合方案是这种做法重要体现。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Levitte a déjà donné éloquemment la liste de ces questions.

莱维特大使早先时候已列举这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Les récents attentats de Londres et de Charm el-Cheikh en témoignent éloquemment.

伦敦和沙姆沙伊赫最近发生恐怖主义袭击,就是有力证明。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière asiatique a éloquemment montré le côté négatif de la mondialisation.

亚洲金融危机有力表明了全球化害处。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques illustrent éloquemment les réalités que connaissent beaucoup d'enfants dans le monde actuel.

统计数据有力说明了当今世界中许多儿童所面临现实。

评价该例句:好评差评指正

La semaine dernière, M. Raphaël Grossi, de l'Argentine, au nom du Groupe, a présenté fort éloquemment ses conclusions.

上周,阿根廷拉菲尔·格罗西先生代表专家组介绍了其调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien du régime de cessez-le-feu de facto, dans la région, témoigne éloquemment de cet attachement.

在该区维事实上停火制度确认这一承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la France a éloquemment exposé les arguments qui militent en faveur de sa possession.

法国代表很出色阐述了支这一立场理由。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qu'a si éloquemment souligné le représentant de Maurice au cours du débat de ce matin.

毛里求斯代表已在今天上午论中强调这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous, peuples des Nations Unies - comme la Charte évoque si éloquemment l'humanité - méritons d'être libérés du fléau de l'autodestruction.

我联合国人民——这是《宪章》对人亮称呼――应当免遭自我毁灭祸害。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces considérations témoignent éloquemment du rôle supplétif et irremplaçable que jouent les parlements et les parlementaires dans les relations internationales.

所有这些都清楚证实了议会和议员在国际关系中发挥有益和不可替代作用。

评价该例句:好评差评指正

Comme la Directrice exécutive, Mme Heyzer, l'a dit si éloquemment, les conflits imposent de nouveaux fardeaux aux femmes et modifient leur rôle.

执行主任海泽讲得很清楚,冲突通常会给妇女带来新负担,并改变她们角色。

评价该例句:好评差评指正

La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.

今天上午和我们滔滔不绝交谈青年国家——塞拉利昂局势仍然令人生畏。

评价该例句:好评差评指正

La situation dans le sud de la Serbie prouve éloquemment que les personnes déplacées peuvent regagner leur foyer si les conditions nécessaires sont réunies.

塞尔维亚南方就有力证明,流离失所者是可以返回,如果能建立适当条件。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait défendre plus éloquemment l'idée de créer une Commission de consolidation de la paix pour guider Haïti tout au long de la prochaine phase.

成立一个缔造和平委员会以指导海下一阶段,是一个最明显例子。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer en affirmant que nous partageons pleinement l'idée exprimée éloquemment par le Président George Bush : les terroristes détestent nos libertés et nos droits.

让我在结束发言时说,我们完全赞同乔治·布什总统阐述观点,即恐怖主义仇视我们自由和权利。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai indiqué au début de ma déclaration, la présence, ici aujourd'hui, du Ministre des affaires étrangères du Timor oriental témoigne éloquemment de cette réalité.

我在开始发言时说过,今天东帝汶外交部长(可以这样称呼他)出席会议就证明了这一事实。

评价该例句:好评差评指正

Les qualifications et l'expérience nécessaire pour ces deux catégories diffèrent nettement et les activités passées du Bureau plaident éloquemment en faveur d'équipes ou de services spécialisés d'enquêteurs.

监督厅调查这两案件所需要技能和经验差异很大,监督厅经历为将调查员安排在专业小组/单位提供了一个令人信服理由。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation, loin d'être conjoncturelle, traduit éloquemment l'extrême fragilisation de notre système de production et, au-delà, la précarité du cadre et des conditions de vie des populations nigériennes.

我国目前局势远非仅仅是目前农业情况造成,它显然反映了我们生产体系极端脆弱性,同时也反映了我国和我国人民生活条件处于岌岌可危状况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Lr, LRT, lso cai, LTA, lu, luanda, luang prabang, Lubac, lubeckite, Lubersac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接