有奖纠错
| 划词

Je m'en moque éperdument.

点也不在乎。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'autre moitié, Israël s'en fiche éperdument.

半,列而言,可见鬼去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ordinationnel, ordinatique, ordinatrice, ordinocalculatrice, ordinogramme, ordinolingue, ordinotrope, ordo, ordonésite, ordonnance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Les deux artistes tombent éperdument amoureux.

两位艺术家疯狂地坠入爱河。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle volerait éperdument avec le moignon de ses ailes brûlées vers la porte radieuse.

这灵魂用它烧残的翅膀发狂地向光芒四射的大门飞去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il donnait une secousse, essayait un croc-en-jambe, tordait éperdument ses membres, tâchait de s’échapper.

他突然挣一下,试一个钩腿,拼命扭动四肢,企图逃脱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En peu de jours, Julien, rendu à toute l’ardeur de son âge, fut éperdument amoureux.

不多几天,于连他这个年纪的全部热情,爱得神魂颠倒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius frémissait éperdument. Quoi ! c’était elle ! les palpitations de son cœur lui troublaient la vue.

马吕斯心惊体颤,为之骇然。怎么!竟会是她!他心跳到他的眼睛望不真切。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le contraire de ce que tu penses, c'est juste que je ne t’avais jamais imaginé en jeune homme éperdument romantique.

“跟想的刚好相反,我只是从来没有把想象成一个浪漫的年轻人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier, échevelée et terrible, écarta les jambes, se cambra en arrière et jeta éperdument le pavé à la tête de Javert.

蓬头散发、杀气腾腾的德纳第大娘叉开两腿,身体向后仰,出全身力气把石磴对准沙威的脑袋抛去。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Encore un coup de la fée Morgane qui était éperdument amoureuse du chevalier Guyomard, qu'elle a surpris dans les bras d'une autre.

这又是摩根女仙的手笔,她曾深深爱上骑士盖约玛德,却发现他别人怀里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

A travers la correspondance de l'auteur danois, B.Lacombe a découvert qu'il était éperdument épris du fils de son mécène.

通过丹麦作家的通信,B.Lacombe 发现他疯狂地爱上他赞助人的儿子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais cette question l’avait éveillée de son rêve. Elle regarda éperdument les ténèbres, elle tordit ses mains, dans une nouvelle crise de sanglots.

但是,艾蒂安这一问惊破她的梦。她惊慌地望着黑暗,拧着双手,又痛哭起来。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Alors madame Chiourme, à votre avis, qui va l'avoir cet appartement ? Je n'en sais rien et je m'en fiche éperdument.

所以,来,谁会买这套公寓?我不知道,我也不乎。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On l’aperçut toute rouge, le corsage ouvert, la jupe encore remontée, accrochée à la ceinture ; tandis que, dans le fond, Dansaert se reculottait éperdument.

人们到她满脸通红,敞着怀,裙子还掖腰上,丹萨尔里面忙不迭地穿起裤子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Hélas ! combien de fois avons-nous vu Jean Valjean saisi corps à corps dans les ténèbres par sa conscience et luttant éperdument contre elle !

可叹的是,我们见到多少次冉阿让黑暗中被自己的良心所擒,不顾死活地和它搏斗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant Gavroche, qui avait éperdument rebroussé chemin, s’arrêtait à cinq ou six rues de là, et s’asseyait haletant sur la borne qui fait le coin des Enfants-Rouges.

伽弗洛什这时正疯狂地往后跑,跑过五六条街才停下来,坐红孩子商店转角处的护墙石上喘气。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Le Festival de Cannes lui a manqué, le cinéma lui a manqué, follement, éperdument, alors elle sort de sa grotte pile à l'heure où tout est doré.

她想念戛纳电影节,她想念电影院,狂热且强烈,然而她的黄金时期她放弃她的事业。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Berlioz la renouvelle complètement avec la Symphonie fantastique et son fameux programme racontant les malheurs d’un jeune musicien (lui, peut-être) éperdument amoureux d’une actrice.

柏辽兹通过交响乐幻想曲及其着名的节目完全更新它,讲述一个年轻音乐家(也许是他)疯狂地爱上一位女演员的不幸。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il la reverrait, rien qu’une petite fois, de temps à autre. Éperdument, elle le suppliait, elle jurait de se cacher, elle ne le garderait pas cinq minutes.

但是,他要经常来她,哪怕是每次稍停一会儿也好。她拚命地哀求他,发誓说自己一定不让别人知道,决不留他超过五分钟。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se levaient l’un après l’autre, cherchant de l’esprit, s’efforçant d’être drôles ; et les femmes, ivres à tomber, les yeux vagues, les lèvres pâteuses, applaudissaient chaque fois éperdument.

他们当中这一个说完坐下去另一个又站起来致词,每一个人都搜索枯肠,极力自己变成滑稽的;姑娘们都醉得快要跌倒,眼睛模糊,嘴唇发腻,每次都拼命鼓掌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était visible que le fossoyeur avait éperdument cherché sa carte, et fait tout responsable de cette perte dans le galetas, depuis sa cruche jusqu’à sa femme. Il avait l’air désespéré.

显然,那埋葬工人曾疯狂地寻找他那张卡片,并且他把遗失的责任推到那破窝里的一切东西和人的身上,从瓦罐一直到他的妻子。他正愁苦失望。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Comme tu me connais peu ! — qu’elle poussa un cri, lui prit la tête par les cheveux, à pleines mains, l’attira avec violence et le baisa éperdument à travers la figure.

太不解我。”以致她感动得叫一声。双手连着头发捧住他的头,猛力把他拉过来,疯狂地满脸亲他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ordre, ordre bénédictin, ordre dominicain, ordure, ordures, ordurier, oréade, orée, oregon, orégonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接