Puis, quand ils la quittèrent, l’enfant poussa de nouveau sa berline, éreintée, boueuse, raidissant ses bras et ses jambes d’insecte, pareille à une maigre fourni noire en lutte contre un fardeau trop lourd.
当他们分手时候,丽迪又推起斗车,她已经累得腰酸腿软,满身泥水,挺直着她那小虫子似四肢,真像一只蚂蚁在拚命搬运一个过重东西。