Étant donné qu'il ne vient pas, nous pouvons partir.
既, 我们可以走啦。
Étant donné que la société créée en Février 2006, reçu par les clients.
公司自2006年2月成立以,深受广大客户好评。
Étant donné que la société créée en 2005, l'usine de la division.
本公司自2005年成立,原为厂分部。
Étant donné que le marché a été bien accueilli par les clients à la maison.
自投放市场以,深受广大客户好评。
Étant donné sa complexité, la question disciplinaire ne devrait pas être examinée à ce stade.
鉴于纪律问题复杂性,应其从目前讨论中排除。
Étant donné l'unité de but, les quelques divergences qui restent devraient être surmontées.
由于人心所向,尚未解决少量分歧应该可以克服。
Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.
如果我们考虑到近经济年增长率超过6%,项改革是令人鼓舞。
Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.
既成因同,应对之策也需要有所区别。
Étant donné cette forte disparité, il faut accroître sensiblement le nombre d'institutrices.
也就是说需要更多女教师,个缺口很大。
Étant donné qu'ils sont élaborés “sur mesure”, ils peuvent être négociés à différents moments.
考虑到协议针对是特定案件具体情形,因此协议可以在同时期商定。
Étant donné leur nature volontaire, les mesures de confiance ne peuvent être imposées.
建立信任措施是自愿,所以应该强加于人。
Étant donné la situation dans laquelle nous nous sommes retrouvés cet après-midi, j'examinerai toute proposition.
鉴于今天下午出现情况,我会考虑任何提案。
L'avantage futur ne paraît faible qu'à cause de l'actualisation, étant donné qu'il est très éloigné.
利益看起小是由于按现值计算,因为时间是那么遥远。
Étant donné l'heure tardive, mes propos à l'Assemblée seront brefs.
由于时间已晚,我只想对大会讲几句话。
Étant donné la primauté de la Constitution, toutes les autres normes devraient être non discriminatoires.
由于《宪法》具有最高效力,所有其法律法规应该是非歧视性。
Cependant, étant donné l'importance de la question, je souhaiterais aborder brièvement quelques points complémentaires.
但鉴于一问题重要性,我要概要谈谈几点补充意见。
Le moment est venu d'entreprendre un tel projet, étant donné l'achèvement récent du Guide législatif.
鉴于最近完成了《立法指南》,所以制定些准则项目时机已经成熟。
Étant donné l'incapacité ou la réticence du Gouvernement à réagir, des mesures devraient être prises.
考虑到政府能或愿作出答复,现在应当有所行动。
Étant donné les incertitudes et contradictions dans les sources de droit, certaines mesures prophylactiques s'imposent.
面对种确定性和法源矛盾,有必要采取预防性措施。
Il s'est acquitté de cette responsabilité de façon louable, étant donné le nombre d'opérations réussies.
令人称赞地履行了一职责,因为联合国在此类行动中获得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné que vous êtes nos premiers visiteurs, vous allez recevoir un prix.
既然你们是我们的第一批客人,你们会收到一个奖品。
Étant donné qu’on est au dernier étage, on a vraiment l’impression d’être dans le ciel.
身处顶层,感觉就像空中。
On utilise " étant donné que" pour introduire la cause, pour donner la raison.
我们用“étant donné que”来引入原因,给出理由。
Mais étant donné leur grande vitesse, ils produisent des sillages qui restent néanmoins détectables.
过由于速度很高,它产生的航迹仍能观测到。”
Elle était prévisible, étant donné le chapeau de neige et de glace qui couronne le volcan.
由于火山顶四周覆盖着冰雪帽,灾难是可以预见的。
Selon l'AIE, rejeter totalement le gaz et le pétrole est illusoire, étant donné notre forte dépendance.
根据国际能源署的说法,鉴于我们对天然气和石油的严重依赖,完用天然气和石油是很难实现的。
" Puisque" , c'est un synonyme des locutions " étant donné que" et " dans la mesure où" .
“puisque”是词“étant donné que”和“dans la mesure où”的近义词。
Étant donné les conditions météorologiques, nous vous invitons à la plus grande prudence pendant tout le week-end.
鉴于天气状况,我们建议个周末一定要谨慎。
Étant donné que j'habite loin de ma famille, oui, certains amis sont la famille ici à Paris.
由于我住得离家人很远,是的,巴黎,有些朋友就是我的家人。
Louis XV étant donné, elles appellent le roi de France « le marquis de Pantin » .
谈到路易十五时,他们把法兰西国王叫做“庞坦侯爷”。
Étant donné la vitesse habituelle de ses pensées, ce court silence qui précéda sa réaction parut une éternité.
对于她的思维速度而言,段时间可能有几个世纪那么长。
Étant donné ma position, n'importe quelle réponse serait irresponsable.
“以我的身份,对个问题管怎么回答都是负责任的。”
Enfin, étant donné qu'elles sont très étroites, la neige ne peut pas s'y accumuler pendant l'hiver et briser les branches.
最后,由于它们非常狭窄,冬季,雪能积聚它们上面,也会折断树枝。
Aujourd'hui, nous avons toutefois une excellente occasion d'examiner l'influence de Mars, étant donné sa position particulièrement intéressante en cette période.
但今天是研究火星作用的一个大好时机,因为它目前正处非常有趣的位置上。
Franchement, ce n'est pas mal étant donné la taille absolument minuscule de mon audience.
坦率地说,考虑到我的听众人数绝对很少,还错。
L'information est une surprise étant donné l’évolution de la crise au Venezuela.
鉴于委内瑞拉危机的演变,一信息令人惊讶。
On avait peur de ne pas y arriver, étant donné qu'on est assez jeunes.
-考虑到我们还很年轻,我们担心会成功。
C'était la meilleure opportunité qu'on avait pour réduire nos coûts, étant donné les prix du marché.
- 考虑到市场价格,是我们降低成本的最佳机会。
Et ce, sans passeport étant donné que ce précieux laissez-passer est délivré au nom de Sa Majesté.
还有个,没有护照,因为张珍贵的通行证是以女王陛下的名义签发的。
L'engin, tiré depuis une plate-forme mobile, serait une fusée de type Rodong étant donné la distance parcourue.
艘从移动平台发射的飞船,距离上将是一枚罗东火箭。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释