有奖纠错
| 划词

Un corps lâché d'une certaine hauteur choisit toujours de tomber.

一个从相当高的身体总是选择下坠

评价该例句:好评差评指正

Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.

但是,尽他们努力,气球还是继续下坠着东北风以极大速移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


primat, primata, primate, primates, primatial, primatiale, primatie, primatologie, primatologue, primature,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Elle tombe à une vitesse assez lente.

面糊下坠地很慢。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Les arbres et les poteaux de clôture commencent à s'affaisser ou à tomber.

树木和围栏柱开始下坠或倒塌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aucune chute à pic n’est nécessaire, pas plus en avant qu’en arrière.

无论朝前和朝后,陡直的下坠要的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry tombait, tombait à travers le brouillard glacé.

他在往下坠落,在那冰冷的迷雾中坠落。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À mesure qu'il s'enfonçait, sa robe mouillée pesait de plus en plus lourd.

他越往前,湖水越深,湿透的长袍重重地往下坠着。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et les silhouettes des autres enfants, celles de toutes les autres créatures du monde, qui sombraient elles aussi...

还有其他孩子,其他的所有人,整个世界,都在下坠

评价该例句:好评差评指正
《三3:死神永生》法语版

Les cascades de sable parurent presque s'arrêter de couler, et tout sombra d'un même mouvement vers ces ténèbres sans fond.

周围一起下落的沙流几乎静止了,一切都在向深见底的黑暗中下坠

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il la prit, elle tombait, il la prit dans ses bras, il la serra étroitement sans avoir conscience de ce qu’il faisait.

他连忙搀住她,她仍往下坠,他只得用手臂把她紧紧抱住,一点知道自己在干什么。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Tout en marchant, Luo Ji levait la tête. Il entendit soudain un craquement et tomba dans une faille qui s'était ouverte sous ses pieds.

抬头看,突然听到地上哗地响了一声,接着脚下一空身下坠去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, malgré leurs efforts, le ballon s’abaissait toujours, en même temps qu’il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c’est-à-dire du nord-est au sud-ouest.

,尽管他们努力,气球还继续下坠,同时顺着东北风以极大速度移动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, une secousse l’ébranla, et tout sombra, les objets autour de lui s’envolèrent ; tandis qu’il éprouvait un vertige anxieux de chute, qui lui tirait les entrailles.

最后,他感到震动了一下,一切都变得黑糊糊的,周围的东西飞也似地一掠而过,他感到一种下坠时的晕眩,好像五脏六腑都要跳出来似的。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Sa glissade s’accéléra et, dans un étourdissement frénétique, il entama sa chute dans le gouffre. En un instant, le bonheur de sombrer atteignit les limites de la douleur.

下滑在加速,最后在一阵狂乱的眩晕中,他开始了向深渊的下坠,坠落的幸福在瞬间达到了痛苦的极限。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout à coup, après un temps inappréciable, je ressentis comme un choc ; le radeau n’avait pas heurté un corps dur, mais il s’était subitement arrêté dans sa chute.

过了一会儿,我忽然感到一下震动;木筏并没有碰到什么硬东西,可下坠却停止了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ces idées, on le comprend, se présentèrent à mon esprit sous une forme vague et obscure. Je les associais difficilement pendant cette course vertigineuse qui ressemblait à une chute.

当然这些想法含糊而蒙眬地钻进我的脑海的。当我们几乎好象下坠地急降的时候,我好容易才和他们联在一起。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Le musée du Louvre s’écroula et, dans sa chute, ses pierres se changèrent en magma rouge et rutilant. Ce magma s’écoula sur leurs corps mais il lui donna l’impression de fraîcheur d’une source d’eau pure.

卢浮宫崩塌了,砖石在下坠的途中化为红亮的岩浆,这岩浆穿过他们的身,竟像清泉般清凉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


primidi, primidone, primigeste, primipare, primitif, primitive, primitivement, primitivisme, primitone, primo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接