有奖纠错
| 划词

Provocation gratuite, humour graveleux ou acte de rebellion ?

挑衅、下流幽默还反抗举动呢?

评价该例句:好评差评指正

Le PCI a de sa propre initiative engagé des enquêtes contre des publications qui montrent les femmes sous un jour vulgaire.

印度新闻委员会已开始对以粗俗下流方式描绘妇女出版物进行suo-moto调查。

评价该例句:好评差评指正

L'avis déposé par Mme Ofume contenait également une "série de plaintes pour racisme, ségrégation, menaces de mort, propos injurieux et discrimination en classe et dans l'enceinte du collège".

Ofume夫人起始通知也提及“一系列关于在课和学院里种族主义、隔离、生命威胁、下流称呼和歧视申诉。”

评价该例句:好评差评指正

Je voudraisleur dire qu'au lieu de voir dans le débat sur la burqa les signes du racisme,ils devraient dire qu'ils refusent la burqa et que c'est abject de vouloirmettre les femmes dans cette posture.

我想跟他们说,在关于这场激烈争论中,与其看到些种族歧视信号,不如应该大声说他们袍,应该说把妇女置于这种处境愿望卑鄙下流

评价该例句:好评差评指正

Et ceux qui ont commis ces crimes n'étaient pas de vulgaires gangsters de la pègre, mais des hommes occupant en Allemagne de hautes positions dans le gouvernement, les universités, l'industrie et la médecine.

而那些犯下这种罪行者不粗俗下流之辈,而在德国政府中、学术、工业和医学界担任高职人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保守党, 保守党党员, 保守党的, 保守党人, 保守党人(的), 保守党支持者(的), 保守的, 保守国家机密, 保守疗法, 保守秘密,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

" Grosse vache" ça signifie " moche" en général.

肥牛 通常表示

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

On ne chante plus cette vilaine chanson.

“他们不再唱歌曲了。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et d'ailleurs une fille moche, on dit : un boudin.

此外对女人我们也可以说 猪血肠。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Ces voitures poissardes, où l’on sent on ne sait quelles ténèbres, font songer le philosophe.

车辆,它们使人感到一种莫名其妙黑暗,会引起哲学家深思。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Peut-être bien qu’il a passé la nuit avec des amis à dire du mal de cette crapule de Bonaparte.

也许他昨夜与朋友们在一起痛骂那个波拿巴呢。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une tentative lâche et abjecte pour déstabiliser l'Attrapeur de Gryffondor !

“阴谋陷害格兰芬多队找球手,怯懦做法!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L’intrigue se repose sur le quiproquo et sur des situations grivoises.

情节基于误解和情况。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Mais tu l’auras regardée, vilain effronté ?

“那你看她啦,不要脸胚?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce qu’on tapait sur un enfant comme sur un bœuf ? Il fallait manquer de cœur, être la dernière des dernières.

么能像揍牛一般打一个孩子?简直没了良心,真人!

评价该例句:好评差评指正
小王子

Je t'aurai joué un bien vilain tour… Et il rit encore.

我会对你玩一个非常把戏… … 然后他又笑了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Si celles qui commencent notre honteux métier savaient ce que c’est, elles se feraient plutôt femmes de chambre.

如果那就要干我一行营生女人知道么一回事,她们宁可去做老妈子

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Autour d’elles, les gros mots partaient, des ordures toutes crues, des réflexions d’hommes soûls.

她们周围时而冒出粗鲁语言和肮脏举动,还有那醉汉呆滞目光和妄想。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le jour où ça arriverait, je deviendrais la dernière des dernières, je ne mériterais plus l’amitié d’un honnête homme comme vous.

将来有一天果真如此,我就猪狗不如胚,我也再不配与您样诚实男人保持友谊。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'étais son complice et son ami. Il s'agissait d'un drame crapuleux de la plus basse espèce, aggravé du fait qu'on avait affaire à un monstre moral.

同谋和朋友。一个最无耻事件,由于加进了一个道德上魔鬼而变得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Voici donc comment, grâce à cette comédie émouvante, où la grivoiserie s’arrête là où commence la réflexion sur l’identité, ce mot entre français.

多亏了感人喜剧,结束地方,身份反思开始,个词进入法语。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

De là, introduit dans une galerie demi-souterraine, il fut, de la part de ceux qui l’avaient amené, l’objet des plus grossières injures et des plus farouches traitements.

他被推进一间半地坑道式囚室,那把他带来人,立刻以最语言谩骂他,以最野蛮方式对待他。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Penauds, ils durent reconnaître que ce n'était pas très agréable d'être tourné en ridicule et ils promirent de ne plus faire de mauvais tours, en tout cas d'en faire moins.

不好意思,他们不得不承认被嘲笑不一件很愉快事,他们保证不再做把戏,至少少做一

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Oui, dit l’abbé, mais c’est en enrageant ; car on s’y plaint de tout avec de grands éclats de rire ; même on y fait en riant les actions les plus détestables.

,他们一边笑,一边生气;他们对什么都不满意,而抱怨诉苦也用打哈哈方式;他们甚至一边笑一边干着最事。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Après le dîner, Lantier avait refusé une consommation au café de la Boule noire, en disant que, lorsqu’on était marié avec une femme gentille et honnête, on ne devait pas gouaper dans tous les bastringues.

两人吃过晚饭后,朗蒂埃打消了去墨球咖啡馆喝酒念头,他说与贤慧而标致女人结婚后不该去那种舞场消遣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Ce sont tous les petits échappés des familles pauvres. Le boulevard extérieur est leur milieu respirable ; la banlieue leur appartient. Ils y font une éternelle école buissonnière. Ils y chantent ingénument leur répertoire de chansons malpropres.

从贫苦人家溜出来小孩。城外林荫路他们呼吸地方,郊野他们天地。他们永远在那地方虚度光阴。他们天真烂漫地唱着成套歌曲。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保胎, 保泰松, 保梯电抗, 保外就医, 保卫, 保卫(预防), 保卫城市, 保卫国家领土, 保卫和平, 保卫世界和平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接