有奖纠错
| 划词

Le Procureur a, finalement, décidé le non-lieu.

检察官最后的裁决是

评价该例句:好评差评指正

On favorisera les condamnations pour violence domestique en abolissant la clause qui autorise l'abandon des poursuites si tel est le souhait de la victime.

将通过废止关于在受害人坚持的情况下决定的条款,推进对家庭暴力的判罪。

评价该例句:好评差评指正

Un problème continue néanmoins à se poser dans l'application de cette disposition, à savoir qu'en pratique, il est très difficile de déterminer si la partie lésée a demandé l'abandon des poursuites volontairement et sans contrainte.

可是,在实际当中检察官很难确定受害方到底是自愿还是被迫提出的,这在该规定的实际运用中依然是个问题。

评价该例句:好评差评指正

Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu.

委员会注意到,缔约国表示,预审法官审查绑架的,在经过调查未能确定所指空的绑架案者身份之后,的裁定。

评价该例句:好评差评指正

La législation antiterroriste contenait des termes ambigus et mal définis, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus comme la détention pour une durée indéfinie en l'absence d'accusation ou le maintien prolongé en régime d'isolement.

反恐立法的条款含糊清和定义明,未提及防止诸如无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。

评价该例句:好评差评指正

D'après cette disposition, si la victime d'actes de violence demande librement qu'il ne soit pas prononcé d'inculpation, le ministère public a le droit de ne pas prononcer d'inculpation, sauf si un important intérêt public ou privé l'exige.

根据该规定,如果受害方当事人自愿,公人有权,除非有重要的公共或私人利益要必须

评价该例句:好评差评指正

La législation anti-terroriste contenait des formulations ambiguës et mal définies, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus de droit comme la détention sans preuve pour une durée indéfinie, ou la réclusion prolongée sous régime d'isolement.

反恐立法的条款含糊清和定义明,未提及防止诸如无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。

评价该例句:好评差评指正

L'abrogation de la disposition relative à la non-inculpation en cas de violence vise à améliorer la protection que le droit pénal offre aux victimes des violences, en diminuant la possibilité, pour les suspects, d'empêcher la mise en accusation.

废止关于对侵犯他人身体罪可以的规定目的在于,通过减少犯罪嫌疑人阻止的可能性来加强对侵犯他人身体罪受害者的刑法保护。

评价该例句:好评差评指正

Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu, confirmée sur pourvoi.

它注意到缔约国指出预审法官经办一宗控告绑架案,经过调查,没能找到进行该假定绑架的责任者,他的裁定,该裁定得到上法院的维持。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme a par erreur des relations sexuelles avec une fille de plus de 13 ans mais de moins de 15 ans, avec le consentement de la fille ou de ses parents, la loi pénale permet au tribunal d'autoriser le couple à se marier sans que l'homme ne soit poursuivi.

如果男子犯下过错,同13岁以上、15岁以下少女发生性关系,并且征得该少女或其父母同意,《刑法》准许法院允许该配偶结婚,并且对男方

评价该例句:好评差评指正

Les orateurs ont débattu des questions suivantes: adhésion universelle à la Convention contre la criminalité organisée et au Protocole relatif à la traite des personnes; législation nationale d'application adéquate pour donner effet à ces instruments; définition des concepts contenus dans les instruments; prévention et sensibilisation à la traite des personnes; traite aux fins d'exploitation par le travail; non-sanction et absence de poursuites pour la traite des personnes; protection et assistance aux victimes; indemnisation des victimes de la traite des personnes; et protection des victimes prêtes à agir comme témoins de la traite des personnes.

发言者讨论下列问题:普遍加入《有组织犯罪公约》和《人口贩运议定书》;旨在落实这些文书的各国在执行方面的适当立法;界定这些文书所载概念的定义;预防人口贩运和提高对这一问题的认识;为剥削劳工而进行的贩运;对贩运人口惩罚和问题;保护和援助受害人;对人口贩运受害人的补偿;保护愿意为贩运人口行为的证人的受害人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


wolframite, wolframocre, wolftonite, wolgidite, wollastonite, wollongong, wollongongite, Wolof, wölsendorfite, wombat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接