C'est gros, un peu gros.
这有过分。这有话。
Ça la fout mal.
这话。这叫人无法容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sapristi ! et les cartes que j’oublie ! Nous serions propres !
“糟糕!我把会员证忘!真不像!”
Tu es vraiment impossible, tu m'as fait une de ces peurs !
“这个人真不像,刚才快把我吓死!”
Alors certains vont trouver ça assez injuste, voire même carrément scandaleux.
有些人会说这样对比是相当不公平的,这么说简直是不像。
Ça me dégoûte, comme quoi je suis pas le seul à employer un crétin irresponsable!
太不像,原来不是有我这个老板才会雇佣那么不负责的人!
Quand nous avons entendu ça, et l'histoire de l'audience au ministère… quel scandale !
当我们听说——还有那个到魔法部受审的事儿——真是太不像。
Anne Le Nir, vous êtes à Rome pour RTL, c'est un peu scandaleux mais ça marche.
安妮·勒·尼尔,是RTL电台位于罗马的记者,这个主意有点不像,但的确可行。
C’était monstrueux, il n’aimait pas qu’on plaisantât sur des sujets pareils. Deneulin, riant toujours, lui serra la main et partit.
这太不像,他不喜欢有人在这样的问题上开玩笑。德内兰仍然面带笑容,跟他握握手,就走开。
Fi donc ! ce n’est pas digne. On ne rappelle pas ces services-là à un galant homme. Bienfait reproché, offense faite.
呸!这不像。对一个有教养的人,不该重提那些帮忙的事。这叫好事遭人骂,预先侮辱人。”
Vous, Potter et Weasley, vous vous trouvez hors de l'enceinte du château sans autorisation, en compagnie d'un criminel en fuite et d'un loup-garou.
“、波特和罗恩太不像,竟然与证明有罪的谋杀者还有狼人为伍。
Bon déjà on part sur un nom un peu pété parce que la guerre des gâteaux c'était un peu léger, mais la guerre des PETITS gâteaux, ça fait vraiment pitié.
好吧,我们已经以一个不像的名字开始,因为糕点战争听起来无足轻重,但糕点战争,真的很可怜。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释