有奖纠错
| 划词

Je pense qu'il y a malheureusement une confusion complète de part et d'autre.

我认为我们和中国政府之间不幸存在着大的误解。

评价该例句:好评差评指正

La problématique de la drogue en est malheureusement une illustration.

毒品问题不幸说明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Chez nous, en Israël, le terrorisme reste malheureusement une réalité quotidienne.

我们以色列人不幸继续每经历恐怖主义的现

评价该例句:好评差评指正

La région, telle que nous la voyons aujourd'hui, s'achemine, hélas, vers la destruction.

我们看的是,该区正在不幸走向破坏。

评价该例句:好评差评指正

Or la communauté internationale s'est rendu compte que malheureusement les enfants sont au cœur du problème.

然而,国际社会发现儿童不幸处于该问题的中心。

评价该例句:好评差评指正

La Commission du désarmement a hélas également connu des revers à cet égard.

裁军审议委员会在这方面也不幸遭遇挫折。

评价该例句:好评差评指正

D'autres incidents pouvant malheureusement être qualifiés d'antisémites se sont produits.

可以不幸视为反犹太主义的其事件也发生了。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde a été, et malheureusement est toujours, victime du terrorisme international.

印度一直是、并且不幸依然是国际恐怖主义的害者。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, ce contrôle a malheureusement pris la forme de véritables mesures de répression.

在几个案例中,这一控制已经很不幸变成了一种际的压制。

评价该例句:好评差评指正

L'aide actuelle était insuffisante et, malheureusement, subissait l'influence de considérations politiques.

目前对非洲的援助流动不足,并且很不幸政治考虑的影响。

评价该例句:好评差评指正

Une mauvaise évaluation ou une certaine myopie peut malheureusement entraîner des catastrophes de ce genre.

对形势的错误估计或某种短视可能会不幸导致此种性质的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Malheuresement,le chauchmar n'ai fini pas à la troisième fois,il y a eu encore une autre,la quatrième fois!

不幸,噩梦不停于第三次,还有一次,第四次!

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut nous élever contre de tels actes déplorables de destruction qui, malheureusement, se poursuivent.

我们有必要谴责这些不幸仍在发生的可恶破坏行为。

评价该例句:好评差评指正

À cause du conflit, beaucoup de nos compatriotes ont malheureusement quitté cette région de la Géorgie.

由于冲突,我们的许多同胞不幸离开了格鲁吉亚阿布哈兹区。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique condamne les attaques perpétrées contre ce personnel, qui ont hélas fait de nombreux morts.

墨西哥谴责对们的袭击,袭击已不幸造成多起死亡。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les conséquences d'un retour à l'autarcie seraient encore pires.

虽说它自身带来了更多的选择和机遇,但全球化也产生了边缘化的问题,并不幸影响人们的生活和工作以及千百万人的传统。

评价该例句:好评差评指正

La situation de la minorité twa mérite une attention particulière que malheureusement elle ne reçoit pas toujours.

Twa少数人的情况值得特别注意,但不幸并不总是注意。

评价该例句:好评差评指正

En tant que petit État insulaire, Antigua-et-Barbuda a malheureusement été frappée par cinq ouragans depuis Beijing.

作为一个小岛屿国家,安提瓜和巴布达自北京会议以来已经不幸五次飓风的打击。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats de Bali et de Mombassa et l'attaque contre le Limburg en sont la triste illustration.

不幸,巴厘和蒙巴萨的爆炸事件和“林堡”袭击是最好的事例。

评价该例句:好评差评指正

Exclure certaines d'entre elles restreindrait de manière regrettable un dialogue qui doit être aussi riche que possible.

将其中一些内容排除在外,就会很不幸给本应尽可能丰富的对话带来限制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bigrement, Biguan, biguanide, bigue, biguine, bihar, biharite, biharmonique, bihebdomadaire, biholomorphique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写提高级

Elle réussit à les séparer. Désespérée, Anne se tue dans un accident de voiture.

塞西尔成功的拆散了他们。,安娜在一场车祸中去世了。

评价该例句:好评差评指正
美女与野兽 La Belle et la Bête

Un jour, malheureusement, il perd toute sa fortune car aucun de ses bateaux n'est rentré au port.

一天,由于没有任何一艘轮船进港,他很失去了所有的财产。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Archibald nous a quitté tragiquement, après avoir contracté le tétanos, suite à une coupure non maîtrisée.

阿奇博尔德在感染了破伤风后,在受控制的割伤之后,离开了我们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Lorsque Julien put sortir de la bibliothèque, il était tellement étonné, qu’il en sentait moins son malheur.

当于连终于能够离开图书室的时候,他感到惊奇,他居然么强烈感到了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce malheur se réfléchit vivement dans ses traits si purs et si naïfs, quand elle était heureuse et loin des ennuyeux.

强烈反映在她的脸上,当她感到福和远离厌的人的时候,这张脸是多么、多么天真啊。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Le cas pathologique de Paris ne se retrouve malheureusement pas, si je puis dire, dans la plupart des villes du monde où on détruit énormément.

巴黎病理学的情况,,无法再发现,如果我可以说的话,在世界上大多数城市,我们已经毁掉了大部分。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

L’infirmière avait signalé une légère fièvre vendredi soir et avait été isolée et soumise à des examens qui viennent malheureusement de confirmer qu’elle était infectée.

护士在周五晚上报告出现轻度发烧,并被隔离并接受检查,证实她感染了。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le fait que la communauté internationale soit là rassure les Libanais qui se sentent malheureusement délaissés par les autorités, surtout dans ce moment de crise.

国际社会在里的事实使黎巴嫩人放心,他们感到被当局忽视,特别是在危机时刻。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Qui sont sortis de l'ISS et qui " par malheur" ont laissé s'échapper une couverture qui devait protéger le morceau de la station des micros météorites.

谁从国际空间站出来,谁" " 放出了一条毯子,本来应该保护空间站免受微陨石的侵害。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Le lecteur plein d'intelligence voit tout de suite que de la combinaison de ces deux petits torts devait naître malheureusement une rencontre infaillible : aussi eut-elle lieu.

聪明的读者立刻看到,从这两个小错误的组合中诞生了一个无懈可击的相遇:所以它发生了。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle, à la taille duquel on n’avait pas songé en bâtissant la maison, ne manqua pas de donner trois ou quatre fois de la tête contre les saillies du plafond.

盖这所房子的时候,没有考虑到有叔父这样的身材,所以他的脑袋在天花板的横梁上撞了三四次。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voici l’histoire, monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous reconnais à cette heure ; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez.

“事情是这样的,大人,”店家哆嗦着回答,“现在我认出您来了,在我与您提到的位绅士发生纠纷时跑掉了的一位,原来就是您。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors, depuis tout à l'heure, j'essaye de filmer un avion qui atterrit mais malheureusement, je suis pas au bon endroit, le verbe " atterrir" , ça veut dire qu'un avion arrive au sol.

我刚才一直想拍一架降落的飞机,但很,我没站对方,”降落“这个动词,说的是一架飞机落到面上。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

Pour son premier poste de secrétaire dans une grande entreprise, tout juste sortie de HEC (Haute École de Commerce), Lisa a eu la malchance de travailler sous les ordres d’un directeur qui adorait parler.

作为高商毕业后的第一份工作是在大企业作为秘书,丽莎很在一个爱说三道四的经理手下工作。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年5月合集

Qui ne portent pas bicorne en se prenant pour Bonaparte mais qui sont simplement malheureux démunis dans un système psychiatrique que le Un explore dans un journalisme sans fard, il faut lire et soutenir le reportage d'ouverture du journal.

当他们认为自己是波拿巴时,他们会戴双角兽,而他们只是在联合国在未经掩饰的新闻中探索的精神系统中赤贫,有必要阅读并支持报纸的开篇报道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour que rien absolument ne manquât à son malheur, il y eut des moments où à force de s’occuper des sentiments qu’elle avait éprouvés une fois pour M. de Caylus, Mathilde en vint à parler de lui comme si elle l’aimait actuellement.

为了让他的绝对完整无缺,有时候她一心想着她曾一度对德·凯吕斯先生怀有的感情,谈起来竞仿佛眼下还爱着他似的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年6月合集

Et il l'a finalement prononcé le mot génocide le Pape, affirmant face au Président Arménien que, je cite, « Cette tragédie, ce génocide de comprenez ce massacre d'être humain, a inauguré malheureusement la triste liste des effroyables catastrophes du siècle dernier » .

他最后宣布了教皇的种族灭绝一词,在亚美尼亚总统面前申明,我引用他的话," 这场悲剧,这场理解这种对人类大屠杀的种族灭绝,揭开了上个世纪可怕灾难的悲惨清单" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bilbao, bilboquet, bildstein, bile, bilentille, biler, bileux, bilharzia, bilharzie, bilharzien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接